Примеры употребления "обучение на практике" в русском

<>
Это то, что называется "обучение на практике". But it's that learn-by-doing thing.
ОБУЧЕНИЕ НА ОПЫТЕ Learning from Experience
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике. He was slow in putting his idea into practice.
Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям. Short-term contracts become a self-fulfilling prophecy, insofar as training is not provided on the job, and hence such workers are less productive and more vulnerable to shocks.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Я не сомневаюсь, что обучение на собственном опыте, в конце концов, приведёт к разработке тщательно согласованных программ действий. I have little doubt that learning by doing will eventually lead to coherent programs.
"Что же касается предлагаемых расчетов по конструктивным элементам, то на практике это трудно реализуемо, так как при строительстве зданий зачастую используются совершенно разные технологии", - считает он. “As for the proposed cost calculation of structural components, it will be difficult to implement in practise, since the construction of buildings often requires the use of totally different technologies”, he declares.
Я уже был командиром армии Уганды, а не повстанцем, когда меня отправили на военное обучение на Кубу, в Ливию и Северную Корею. No longer a rebel but now a leader in the Ugandan army, I was sent for military training to Cuba, Libya and North Korea.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике. Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Что касается вас двоих, я приказываю вам пройти обучение на надлежащее превращение в вампира. As for you two, I'm ordering you to undergo instruction On proper vampire conversions.
Этот интерес отчасти обусловлен успехами криогенной хирургии, а также новыми знаниями, полученными на практике. Один такой случай был описан в 1995 году в журнале Prehospital and Disaster Medicine. This interest is due in part to advances in low-temperature surgery, but also to an increased understanding of cases like one documented in 1995 in the journal Prehospital and Disaster Medicine.
Я рассказала ему, что работаю в эскорте только чтобы оплатить обучение на юридических курсах. I told him I was only working as an escort to pay my way through law school.
На практике это означает, что Вашингтон должен отправить военные корабли ВМС США в Азовское море через Керченский пролив, чтобы продемонстрировать нашу поддержку суверенитета и территориальной целостности Украины, а также право на свободное мореплавание, что с 1789 года стало краеугольным камнем внешней политики США. In practice this means that Washington should send US Navy warships into the Sea of Azov through the Kerch Strait to demonstrate our commitment to Ukraine’s sovereignty and integrity and the freedom of navigation on the seas, which has been a cornerstone of US foreign policy since 1789.
Кроме того, в число 17 «Целей устойчивого развития» (ЦУР) ООН, направленных на искоренение нищеты и содействие процветанию до 2030 года, входит цель (ЦУР №4) обеспечить «инклюзивное и качественное образование для всех и поощрять обучение на протяжении всей жизни». Furthermore, one of the UN’s 17 Sustainable Development Goals, which are aimed at ending poverty and promoting prosperity by 2030, is designed to deliver “inclusive and quality education for all and to promote lifelong learning” (SDG 4).
За исключением нескольких стран балтийского и скандинавского регионов, к которым недавно присоединилась Чехия, на практике Запад не предпринимает почти никаких эффективных ответных мер. With a few exceptions in the Baltic and Scandinavian countries, and recently in the Czech Republic, very few real counter-measures have been put into practice.
Для начала, формирование и развитие навыков должно продолжаться всю жизнь, начинаясь в обычной школе, но продолжаясь через обучение на рабочем месте с перерывами для обучения с отрывом от производства на различных этапах жизни. For starters, skill formation and development must become a life-long process, starting with formal schooling, but continuing through on-the-job training and intervals of full-time education at different points in life.
Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей. Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective.
Обучение на языках меньшинств будет осуществляться посредством отдельных классов и групп, причем некоторые программы позволяют преподавать на нескольких языках. Education in minority languages will be provided through separate classes and groups, with some programs allowing for instruction in multiple languages.
На бумаге украинские партии разнообразны и активны, но на практике они во многом определяются конкретным человеком, имеют множество одноименных блоков — фактических клонов внутри закрытой конфедерации институциональной коррупции. On paper at least, Ukraine’s parties are diverse and vibrant, although in practice they remain largely personality driven, with a plethora of eponymous blocs functioning as de facto clans in a closed confederacy of institutionalized corruption.
Эти журналисты проходили обучение на дорогостоящих курсах подготовки, которые проводили сотрудники спецслужб, готовившие репортёров к работе во враждебной обстановке. These journalists would attend expensive courses run by former special forces personnel, who trained them to navigate hostile environments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!