Примеры употребления "обучать технике" в русском

<>
Что касается других миссий, то добровольцы ДООН помогали местным общинам в Эритрее обучать ВИЧ-инфицированных женщин, новой технике окраски текстильных изделий, восстановили центр Общества слепых в Косово и вырыли колодцы для детдома в Сьерра-Леоне. In other missions, UNV volunteers have rallied local communities to teach HIV-positive women new textile dyeing techniques in Eritrea, rehabilitated a centre for the blind in Kosovo, and dug wells for a children's home in Sierra Leone.
Стикелл, который после программы испытаний стал летчиком-инструктором на базе Хилл, вспоминает, насколько легко было обучать даже начинающих пилотов совершать полеты с задачей уничтожения наземных целей. Stickell, an instructor pilot at Hill after the test program, remembers how easy it was to teach even beginning pilots to fly air-to-ground missions.
Раньше он работал специалистом по советской военной технике в ЦРУ, а также гражданским летчиком. Работа Лэмбета в RAND со специализацией на боевом применении тактической авиации дала ему возможность полетать на многих реактивных самолетах с великолепными летно-тактическими характеристиками. He had served as a Soviet military specialist at the Central Intelligence Agency, and he was a civilian pilot whose work at RAND on tactical air warfare for the Air Force had provided him the opportunity to fly a number of high-performance jets.
Награду от Forex Report компания UFXMarkets получила благодаря стремлению обучать и поддерживать трейдеров в Западной Европе. This award from Forex Report recognizes UFXMarkets’ efforts to provide resources and support across Western Europe.
Я получил степень доктора по вычислительной технике и 47 лет работал в этой области не для того, чтобы попытаться убедить всех не пользоваться компьютерами. I did not get a Ph. D. in computer science and spend 47 years working in the field just to try and convince everyone not to use computers.
Особый уровень также позволяет получить продвинутые знания в конкретных медиативных дисциплинах, таких как восстановительное правосудие, трудовая медиация, общий гражданский процесс, строительное посредничество, и т.д. Те, кто закончит обучение по программе «подготовка тренеров», могут уже обучать медиации на базовом уровне. The special level of mediation also allows mediators to gain advanced training in particular mediation disciplines such as restorative justice, labor mediation, general civil litigation, construction mediation, etc. Those completing the trainer training can train mediators at the basic level.
Сегодня мало кто из хорошо осведомленных специалистов сомневается в том, что длинный список достижений в технике и бизнесе, в которых компания была первой, продолжится. Today few informed people have much doubt that the company's long series of technical and business "firsts" will continue in the years ahead.
Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея. It is not good news for Western human rights champions if China ends up training policemen in countries like Guinea.
Если ваш противник превосходит вас в технике, но у вас гораздо больше людей (как Иран превосходил по численности Ирак, а Советский Союз нацистскую Германию), то есть, если у вас просто таки неисчерпаемый источник слабо образованной, плохо подготовленной и отвратительно вооруженной живой силы, состоящей из молодежи, то будет вполне рационально использовать сей факт к вашей выгоде. If your opponent is more technologically sophisticated than you but you greatly outnumber them (as Iran outnumbered Iraq and the Soviet Union outnumbered Nazi Germany), and have an essentially inexhaustible quantity of poorly educated, poorly trained, and poorly armed young men, it is perfectly rational to use this fact to your advantage.
США, Израиль и некоторые арабские государства планируют вооружать и обучать войска, верные Аббасу, особенно его президентскую охрану. The United States, Israel, and some Arab governments plan to arm and train forces loyal to Abbas, especially his presidential guard.
Сейчас он разбирается в технике не хуже, чем Барак Обама — часто сидит в Интернете и постит записи на своём аккаунте в Facebook. Today, he’s as tech-savvy as Barack Obama – often surfing the Web and posting to his Facebook account.
Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью. America's president-elect may even understand that his choice for secretary of state learned to look at statecraft and global policy in that way by sitting with and listening to a formerly dirt-poor woman in a sari in a dusty village commons - a woman who has now become a small-scale microcredit entrepreneur, and is helping to educate and feed her family.
Все важные сведения по технике безопасности при использовании батареек с беспроводным геймпадом Xbox One можно найти в руководстве пользователя Xbox One. Consult your Xbox One Product Manual for important health and safety information about using batteries with your Xbox One Wireless Controller.
Но я действительно верю в то, что эту цель будет гораздо проще достичь, если газеты серьезно отнесутся к своим читателям, и будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов. But I do know that that goal is far more likely to be achieved if newspapers take their readers seriously and train them as documentarians of their own communities and of their own moments.
Все важные сведения по технике безопасности при использовании батареек с беспроводным геймпадом Xbox One можно найти в руководстве по продукту. Consult your product manual for all important health and safety information about using batteries with your Xbox One Wireless Controller.
Если мы сосредоточим внимание на обучении учителей тому, как вдохновить учащихся на идентификацию их со школой - вместо того чтобы обучать их по стандартным тестам - мы сможем получить хорошие результаты в этих школах. If we focus on training teachers in how to inspire their students to identify with their school - rather than teaching students to take standardized tests - we just might be able to reproduce these schools' great results.
На этой странице дается описание компонентов блока питания консоли Xbox One, а также сведения о размещении, температуре, шуме и технике безопасности. This page describes the components of your Xbox One console’s power supply unit, along with information on placement, temperature, noise, and safety.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их. They need to define as soon as possible a labor-market entry strategy that encourages employers not only to hire young workers, but also to train them.
В отличие от этого, правительство Таиланда и местная элита, похоже, не возражают против того, чтобы оставаться провинциальной страной, огражденной от глобальной конкуренции в науке и технике. By contrast, Thailand's government and local elite seem content to remain a provincial country shielded from global competition in science and technology.
Имеются все основания полагать, что всемирная конкуренция за человеческие таланты, соперничество в проведении инновационных исследований, усилия по распространению университетских городков в разных странах и стремление обучать талантливых студентов, которые смогут усилить всё более наукоёмкие экономики, пойдёт на пользу и Америке тоже. There is every reason to believe that the worldwide competition for human talent, the race to produce innovative research, the push to extend university campuses to multiple countries, and the rush to train talented graduates who can strengthen increasingly knowledge-based economies will be good for the US as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!