Примеры употребления "обточка по шаблону" в русском

<>
Все формы стандартные и заполняются по шаблону. The forms are all standard boilerplate.
Здесь, в целом, все по шаблону. It is, for the most part, boilerplate.
Похоже, что этот иск сделан по шаблону. This lawsuit looks like a boiler plate.
Перемещение по шаблону Movement by template
При отправке файла CMR этот файл проверяется по шаблону импорта каталога, который был использован. When you upload the CMR file, the file is validated against the catalog import template that you used.
Этот параметр доступен, если создается работы и используется процесс создания работы Перемещение по шаблону. This option is available when you create work and the work creation process is Movement by template.
Если во время запуска вы видите черный экран с точками, перемещающимися по шаблону, обычно это указывает на завершение установки обновлений. If you see a black screen with dots moving in a small circular pattern during startup, it generally means that the updates are finalizing.
И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка. And this stent folds down using an origami pattern, based on a model called the water bomb base.
Внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета о смете расходов Политической миссии Организации Объединенных Наций в Непале, он говорит, что в основном Консультативный комитет выступает за сокращение расходов на сотрудников Миссии, структура которой, как представляется, во многих случаях определена по шаблону, а не на основе анализа конкретных потребностей Миссии. Introducing the report of the Advisory Committee on estimates in respect of the United Nations Political Mission in Nepal, he said that the Advisory Committee principally advised a reduction of the staffing costs of the Mission, whose proposed structure seemed in many cases to have been driven by the application of a template rather than by an analysis of the Mission's specific needs.
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что предложенная структура МООНН и объем ресурсов, распределенных между разными компонентами, как представляется, во многих случаях определены по шаблону, а не на основе анализа конкретных потребностей Миссии. The Advisory Committee is of the opinion that the structure proposed for UNMIN and the resources allocated among the different components seem, in many cases, driven by the application of a template instead of an analysis of the specific needs of the Mission.
Этот метод заключался в вырезании букв из стали и их обточка до реального размера. It was a matter of cutting letters in steel, engraving them at actual size.
То, как он завоевывает народную популярность, похоже на действия по простому шаблону. His manner of winning the public’s support tends to follow an easy formula.
URI для плагина соответствует шаблону product://<catalog_id >/{retailer_id}. The URI for the plugin follows the pattern of product://<catalog_id >/{retailer_id}.
Составьте URL для встраивания по такому шаблону: https://www.youtube.com/live_chat?v=12345&embed_domain=www.example.com. Combine the embedded URL in the following way: https://www.youtube.com/live_chat?v=12345&embed_domain=www.example.com.
С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону: Ever since the European powers set sail at the end of the fifteenth century to conquer the world, historiography and international politics have become accustomed to a certain pattern:
Они могут попытаться остановить реформы рынка продовольствия вообще и, по тому же шаблону, попытаться остановить либерализацию торговли и глобализацию. They can try to stop product market reforms altogether and, by the same token, try to stop trade liberalization and globalization.
Ладно, добавь к шаблону данные по регистрации звонков, и готово. Okay, add the DNR stuff to the boilerplate, and you're there.
Самой значительной книгой, которую вы должны прочесть после десяти предыдущих, является совсем не та, что идеально подходит к сложившемуся шаблону. Скорее, это должна быть книга, которая вас удивит или заставит посмотреть на мир другими глазами. The most meaningful book you should read after those previous ten is not one that fits neatly into an established pattern, but rather one that surprises or challenges you to look at the world in a different way.
С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону: военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю. Ever since the European powers set sail at the end of the fifteenth century to conquer the world, historiography and international politics have become accustomed to a certain pattern: military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire.
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону: громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности. The authorities' response follows a now-familiar pattern: high-profile pronouncements in the wake of workplace disaster give way to neglect of basic safety standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!