Примеры употребления "обстреливала" в русском с переводом "shell"

<>
Время от времени Хезболла обстреливала Израиль, а её лидер Хасан Насралла продолжал свои кровожадные выпады, направленные не только против Израиля и сионизма, но и против всех евреев. Occasionally, Hezbollah shelled Israel, and its leader, Hassan Nasrallah, continued his blood-curdling invective, not only against Israel and Zionism, but against all Jews.
Мы видели, как войска без разбора обстреливали целые кварталы. We seen neighborhoods shelled indiscriminately.
В то же время российские марионетки продолжают обстреливать важнейшие объекты украинской экономики. At the same time, Russia’s proxies continue to shell key Ukrainian economic installations.
По их словам, город обстреливают и украинские военные, и иррегулярные вооруженные группировки. The town, they said, was being shelled by both Ukrainian military forces and irregular armed forces groups.
Развернутая вдоль границы турецкая артиллерия начала обстреливать позиции ИГИЛ, оказывая поддержку повстанцам, окруженным на рубеже Мари. Turkish artillery, deployed along the border, began to shell ISIS positions, in support of the beleaguered Marea line rebels.
Я стал свидетельством этого мужества четыре года тому назад, когда побывал в Алеппо, который обстреливали войска режима. I witnessed that spirit four years ago this month, when I visited Aleppo as it was being shelled, even then, by the regime.
Вместо этого она, воспользовавшись благоприятной возможностью, переправляет через границу дополнительное оружие, а ее войска продолжают обстреливать украинские позиции. Instead it has taken the opportunity to send more weapons across the border, and its forces continue to shell Ukrainian positions.
Но вместо этого они на протяжении нескольких дней обстреливали оборонительные позиции, добиваясь от Украины заключения соглашения о прекращении огня. Instead they have spent days shelling the defenses in order to motivate Ukraine into signing the current ceasefire agreement.
Между тем, украинские войска снова начали обстреливать города Донецк и Луганск, а повстанцы, согласно поступающим сообщениям, в воскресенье сбили украинский истребитель. Meanwhile, Ukrainian forces have again started shelling the cities of Donetsk and Luhansk, while the rebels reportedly shot down a Ukrainian fighter jet on Sunday.
Очередное частичное перемирие в Сирии началось плохо: в понедельник режим Башара Асада, как сообщается, бомбил и обстреливал именно те территории, к которым относились договоренности. THE LATEST partial truce in Syria got off to a bad start Monday, with the regime of Bashar al-Assad reported to be bombing and shelling the very areas the deal is supposed to cover.
Той ночью сепаратисты поняли, что произошло, и начали обстреливать украинские войска, а также ферму, которая была почти полностью разрушена, так как обстрелы продолжались до начала мая. That night the separatists understood what had happened and began shelling the Ukrainian forces — and the farm, which was badly damaged as shelling continued into May.
Или он ответит с вызывающим неповиновением, а может, даже начнет военную операцию в ответ на то, что украинские войска в последние недели якобы обстреливают территорию России? Or would he react defiantly, perhaps by starting a military operation in response to Ukrainian troops allegedly shelling Russian territory in recent weeks?
Разве это не заставляет российских военных и их наемников в Донбассе нервничать до такой степени, что они до сих пор продолжают проверять нас на прочность, обстреливая через линию соприкосновения? Isn’t that what makes Russia’s forces in Donbass and their mercenaries nervous to the extent that they continue testing us by shelling along the contact line?
Отряды боксеров обстреливали российскую сторону границы, топили лодки, а неумелый военный губернатор никак не мог остановить усиливавшиеся в городе страхи по поводу того, что китайское население Благовещенска — это пятая колонна. Boxer troops had shelled the Russian side of the border, boats had been sunk, and an incompetent military governor could do nothing to stem growing Russian paranoia that the Chinese in the city were a fifth column.
В 1993 представители крайне левых и националистов едва не свергли президента Бориса Ельцина, который подавил восстание при помощи военных, которые, как многие помнят, обстреливали из танков здание парламента (занятого его оппонентами). In 1993, extreme left and nationalist rioters nearly toppled President Boris Yeltsin, who suppressed the insurgency by military force, memorably shelling the parliament building – his opponents' stronghold – with tanks.
Северная Корея уже вовсю развивает свою программу ядерных вооружений, не переставая при этом обстреливать южнокорейский остров из артиллерии и демонстрируя этим ограниченность силы как США, так и Китая в нашем полуанархическом мире. North Korea already plows onward with its nuclear weapons program, even as it lobs artillery shells on a South Korean island, demonstrating the limits of both U.S. and Chinese power in a semi-anarchic world.
В мае 1988 года в Шуше местные власти приступили к депортации армян, проживавших в этом расположенном на холмах городе, из которого на протяжении последующих нескольких лет было удобно обстреливать Степанакерт, самый крупный город Карабаха. In May 1988 in Shushi, the local authorities initiated the deportation of Armenians living in that hilltop city from which Karabagh's largest city, Stepanakert, was to be so easily shelled for the next several years.
Даже когда есть прямые улики и свидетельства того, что поддерживаемые Россией сепаратисты обстреливают удерживаемые правительственными войсками районы, местное население очень часто обвиняет в этом украинские силы. 55% украинцев выступают за углубление интеграции с Евросоюзом. Even when clear evidence exists that Russian-supported separatists are responsible for shelling government-controlled areas, locals frequently blame Ukrainian forces instead.
В то время как гуманитарное положение палестинского народа продолжает стремительно ухудшаться, израильские танки и оккупационные силы возвращаются в Газу, израильские реактивные самолеты F-16 непрерывно наносят бомбовые удары, а танки обстреливают объекты, находящиеся в густо населенных районах Газы. Currently, the humanitarian situation of the Palestinian people continues to decline rapidly, while Israeli tanks and occupying forces have also returned to Gaza, carrying out relentless bombing raids by Israeli F-16 jets and tank shelling of targets throughout the heavily populated civilian areas of Gaza.
Попытка перейти «голубую линию» в районе оккупированной полосы Мазария Шебаа, предпринятая израильским воинским подразделением вчера днем, в среду, 29 июня 2005 года, вынудила ливанское сопротивление пресечь и отразить ее огнем из различных типов пулеметов и других артиллерийских орудий, после чего Израиль продолжал обстреливать ливанскую территорию на возвышенности Кафр-Шуба и по всей полосе Мазария Шебаа, причинив ущерб многим домам, принадлежащим ливанским гражданам в мирных зонах. An attempt yesterday afternoon, Wednesday, 29 June 2005, by an Israeli military unit to cross the Blue Line in the area of the occupied Shab'a Farms prompted the Lebanese resistance to thwart and repel it with various types of machine guns and other artillery, whereupon Israel proceeded to shell Lebanese territory in the Kafr Shuba hills and throughout the Shab'a Farms, causing damage to many houses belonging to Lebanese citizens in peaceful zones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!