Примеры употребления "обращалась" в русском с переводом "treat"

<>
Она очень хорошо с ним обращалась. She treated him very well.
И обращалась со мной как с Нострадамусом, чем и влюбила меня в себя And treat me like a Nostradamus was why I had to get my shine on
Но верно и то, что он столкнулся с оппозицией, которая увидела в нем исключительно нелегитимную фигуру и обращалась с ним соответственно. But it was also true that he faced an opposition that saw him, and treated him, as a fundamentally illegitimate figure.
ОАС обращалась с военнослужащими правительственных войск Судана, которые уже не принимали участия в боевых действиях, жестоко и бесчеловечно и убила приблизительно 20 пленных военнослужащих правительственных войск. SLA treated Government of the Sudan soldiers no longer participating in hostilities in a cruel and inhumane manner and killed approximately 20 detained Government soldiers.
В 1950-х годах администрация Эйзенхауэра обращалась с русскими намного лучше, чем с китайцами, в попытке вбить клин между советским лидером Никитой Хрущевым и председателем КНР Мао Цзэдуном. In the 1950s, the Eisenhower administration treated the Russians significantly better than the Chinese in an effort to wedge itself between China’s leader Mao Zedong and the Soviet Union’s Nikita Khrushchev.
Но ошибка Европы, совершенная под давлением Варшавы и Стокгольма, состояла в том, что она обращалась с Украиной так, будто это по сути уже «европейская» страна, и ей надо лишь урегулировать некоторые формальности. Indeed, the European mistake — under pressure from Warsaw and Stockholm — was to treat Ukraine as if it already was in essence “European” and merely needed to adopt a few formalities.
Она не смогла ввести Россию в европейскую структуру безопасности как надёжного партнера, но обращалась с ней как с побеждённой нацией, тем самым подорвав перспективы демократии и полноправного сотрудничества в вопросах мирового значения. It failed to bring Russia into the European security structure as a responsible partner but treated it as a defeated nation, thus undermining the prospects for democracy and full cooperation in dealing with global issues.
Она ужасно с ним обращается. She treats him dreadfully.
Обращайся с ней хорошо, друган. Treat her well, my friend.
Как обращаться с Аль-Каидой Treating Al-Qaeda
Как с тобой обращаются, Альби? How are they treating you, Albie?
Обращайтесь ко мне, как с судье. Treat me just like a judge.
Как они обращались с моими родителями? How did they treat my parents?
Он обращался с ней по-свински. He treated her like dirt.
Со мной обращаются как с дебилкой. They're treating me like an imbecile.
С африканцами там обращаются гораздо хуже. Africans were treated far worse.
Обращаясь со мной как с имбецилом? By treating me like I'm an imbecile?
Они знают, как вы обращаетесь с Уд? They know how you treat the Ood?
Он обращается со мной, как с ребёнком. He treats me as a child.
Он обращается с цветочницей как с герцогиней. He treats a flower girl as if she were a duchess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!