Примеры употребления "обратном" в русском с переводом "opposite"

<>
Однако все говорит об обратном. But all evidence points in the opposite direction.
Скорее, необходимость есть в обратном: Rather, the opposite is needed:
Тем временем, Индонезия движется в обратном направлении. Indonesia is moving in the opposite direction.
Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении. Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction.
Однако Путин объявил как раз об обратном. Yet there was Putin, proudly proclaiming the opposite.
В действительности, причина может быть как раз в обратном: In fact, the reason may be just the opposite:
На самом деле, большинство людей движется в обратном направлении. In fact, most people are moving in the opposite direction.
Однако сегодня маятник качнулся слишком далеко в обратном направлении. Yet today the pendulum has arguably swung too far in the opposite direction.
Тем временем, в Китае ситуация развивается в обратном направлении. In China, things are moving in the opposite direction.
Но такая негативная спираль, усиливающая саму себя, может крутиться и в обратном, позитивном направлении. But such self-reinforcing spirals can also operate in the opposite direction.
Скорее, необходимость есть в обратном: масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество. Rather, the opposite is needed: massive economic and political investment, and closer cooperation.
Но, если научился делать это в одном направлении, легче ли это будет делать в обратном? But, having learned to do that once would make it easier to do it again in the opposite direction.
Она утверждает, что интернет разрушает нашу память и нашу личность, хотя имеющиеся данные свидетельствуют об обратном. She suggests the internet is destroying our memories and identities, when the evidence suggests quite the opposite.
В действительности, причина может заключаться в обратном: борьба с дефляцией могла иметь превратный результат создания высокой инфляции. Indeed, the opposite may be the case: combating deflation could have the perverse effect of creating high inflation.
В действительности, причина может быть как раз в обратном: чувство слабости у себя дома у правителей Китая. In fact, the reason may be just the opposite: a sense among China’s rulers of weakness at home.
•... остерегайтесь ложных прорывов: это ситуация когда цена сначала прорывает уровень сопротивления или поддержки, а затем разворачивается в обратном направлении. •... beware of false breakouts where the price seems to break through support or resistance, but reverses again in the opposite direction.
Не хочет она и завязнуть в региональных разборках, хотя та ситуация, в которой Россия находится сегодня, свидетельствует о совершенно обратном. Nor does it want to get bogged down in regional spats, although the situation Russia now finds itself in suggests quite the opposite.
Если ожидания внезапно изменятся, тогда рыночное стадо развернется и побежит в обратном направлении, что вызовет резкий рост цен на CO2. Should expectations suddenly change, the herd might turn and run in the opposite direction, causing CO2 prices to soar.
Сейчас, когда он вот-вот вернет себе президентские полномочия, Путин заинтересован в обратном: в снижении влияния партии и будущего премьер-министра. Now that he is set to regain the president’s powers, Putin is interested in the opposite: undercutting the party and future prime minister.
Даже слабые премьер-министры могут вести войны, но чтобы пойти в обратном направлении, нужны такие люди как Менахем Бегин или Ицхак Рабин. Even weak prime ministers can wage war, but it takes a Menachem Begin or a Yitzhak Rabin to go the opposite way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!