Примеры употребления "образование сообщества" в русском

<>
В отличие от этого сегодняшняя Босния и Герцеговина - пример другой неудавшейся попытки поддержать обветшалое много-этническое образование: оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск. By contrast, the current Bosnia-Herzegovina is an example of another failed attempt to keep a decrepit multi-ethnic entity alive: it doesn’t work, and the country is held together only by the almost dictatorial power of the international community’s High Representative and the presence of foreign troops.
Еще одна очень сложная задача заключается в том, как организовать предоставление помощи и обеспечить образование для этнических групп, живущих в сельских и горных районах, и в этой связи его страна нуждается в дополнительной финансовой поддержке со стороны международного сообщества. The problem of how to assist and educate ethnic groups living in rural and mountainous areas was also a very complex one, and his country required more financial assistance from the international community.
Мы прекрасно понимаем, что для эффективной борьбы с опасностями изменения климата и принятия соответствующих мер на всех уровнях необходимы твердая приверженность этому делу и образование эффективных партнерств, которые приведут к единству действий всех соответствующих национальных и международных участников: правительств, местных органов власти, делового сообщества, средств массовой информации, неправительственных организаций и так далее. We are fully aware that, in order to effectively address climate change risks and to act accordingly at all levels, strong commitment and the building of effective partnerships that would create synergy among all relevant national and international stakeholders — Governments, local authorities, the business community, the media, non-governmental organizations and so on — are of crucial importance.
Мы должны считать своим долгом перспективные инвестиции в частном и государственном секторах экономики – в детей или образование, науку и технологии, здоровье и медицину, строительство новых сильных учреждений. Только это может стать фундаментом для построения миролюбивого, демократического и процветающего сообщества. In both the public and private sectors, we need to commit ourselves to long-term investment, whether in children and education, science and technology, and health and medicine, or in building strong institutions that can serve as the sustainable foundations of peaceful, democratic, and prosperous societies.
Дизайн, как образование значит, что мы можем обучать дизайну в государственных школах, это не обучение основанное на дизане в стиле "давайте выучим физику, конструируя ракету", это обучение дизанерскому мышлению вкупе с практическими навыками, целью которого является осуществление полезных для местного сообщества замыслов. So "design as education" means that we could actually teach design within public schools, and not design-based learning - not like "let's learn physics by building a rocket," but actually learning design-thinking coupled with real construction and fabrication skills put towards a local community purpose.
образование группы поддержки данной развивающейся страны с участием заинтересованных сторон, которые, помимо прочего, будут заниматься проверкой и уточнением программ развития, изучать оговоренные обязательства и принимать решения о распределении бремени расходов между членами международного сообщества при осуществлении их обязательств по Договору о развитии; Organizing a support group for the concerned developing country comprising stakeholders who, inter alia, would scrutinize and review development programmes, examine the obligations specified and decide on burden-sharing among the members of the international community in meeting their respective obligations under the compact;
В частности, на Всемирной конференции по вопросам образования для всех (Джомтьен, Таиланд, 1990 год), приуроченном к середине Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций совещании Международного консультативного форума по вопросам образования для всех (Амман, 1996 год) и Всемирном форуме по вопросам образования (Дакар, 2000 год) внимание международного сообщества было обращено на право на образование для всех, а не для немногих. In particular, the World Conference on Education for All (Jomtien, Thailand, 1990), the mid-decade meeting of the International Consultative Forum on Education for All (Amman, 1996) and the World Education Forum (Dakar, 2000) drew international attention on the right to education for all, instead of education for some.
Тысячи городов и 200 стран по всему миру должны будут сорганизовать все заинтересованные стороны – правительства, сообщества, специалисты, бизнес и неправительственные организации – на выполнение своих ролей, а общедоступное онлайн образование будет ключевым в распространении той информации, в которой они нуждаются. Thousands of cities and 200 countries around the world will need to rally all stakeholders – government, communities, experts, business, and non-governmental organizations – to play their roles, and open online education will be key to disseminating the information they need.
Европейский союз отмечает подчеркнутый в докладе Генерального секретаря прогресс, достигнутый при поддержке международного сообщества на национальном и региональном уровнях во многих областях, включая инфраструктуру, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, профессиональную подготовку, охрану окружающей среды, информационно-коммуникационные технологии, науку и технику, гендерную проблематику, вовлечение гражданского общества и Африканский механизм коллегиального обзора. The European Union has noted the progress, highlighted in the Secretary-General's report, that, with the support of the international community, has been achieved at national and regional levels in numerous areas, including infrastructure, agriculture, health, education, training, the environment, information and communication technologies, science and technology, gender equality, participation by civil society, and the African Peer Review Mechanism.
Хотя предпринимаются первые шаги по изучению положения в этой области для подготовки более широкого вмешательства международного сообщества, важно, чтобы эта проблема решалась также в рамках правозащитного механизма, включая, среди прочего, рассмотрение вопросов о земельных правах, праве на достаточное жилище и праве на образование. While initial steps are being taken to examine the situation in preparation for more broad-based intervention by the international community, it is important that the problem also be addressed within a human rights framework, touching on, inter alia, consideration of land rights, the right to adequate housing and the right to education.
В соответствии с чаяниями международного сообщества и национальными усилиями по искоренению бедности и неравенства, как сформулировано в Декларации тысячелетия и документах Каирской конференции, мое правительство осуществляет на национальном уровне, за счет сверхбюджетных средств, кампанию борьбы с бедностью путем осуществления ряда программ в таких областях, как образование, здравоохранение, трудовая деятельность, а также улучшение питания и доходов населения. In accordance with the international community's aspirations and national efforts to eradicate poverty and inequality, as established in the Millennium Declaration and the Cairo Conference, my Government is carrying out at the national level, with extrabudgetary resources, a campaign against poverty through a set of programmes in the areas of education, health, labour, food and income improvement.
принимает к сведению деятельность Евразийского экономического сообщества по поддержке целей Организации Объединенных Наций путем укрепления регионального сотрудничества в таких областях, как торговля и экономическое развитие, учреждение таможенного союза, энергетика, транспорт, сельское хозяйство и агропромышленность, регулирование миграции, банковское дело и финансы, средства связи, образование, здравоохранение и фармацевтика, охрана окружающей среды и уменьшение опасности стихийных бедствий; Takes note of the activities of the Eurasian Economic Community in support of United Nations goals through the strengthening of regional cooperation in such areas as trade and economic development, the establishment of a customs union, energy, transport, agriculture and agro-industry, the regulation of migration, banking and finance, communications, education, health care and pharmaceuticals, environmental protection and natural disaster risk reduction;
Он гордится тем, что получил образование в Париже. He is proud of having been educated in Paris.
Муравьи образуют высокоорганизованные сообщества. Ants have a well-organized society.
Он дал своим детям хорошее образование. He gave his children a good education.
Просим Вас во всех Ваших заказах указывать номер НДС, идентификационный номер, а также номер потребительского налога, как того требуют правила Европейского Сообщества. On all orders please quote your VAT number, the identification number, as well as the consumption tax number, as laid down in EC directives.
Образование в этом мире меня разочаровывает. Education in this world disappoints me.
Стефен Сабо - заместитель директора Трансатлантической академии в Вашингтоне, института, в котором академики и эксперты-политологи из Европы и Северной Америки совместно исследуют проблемы трансатлантического сообщества. Stephen Szabo is associate director of the Transatlantic Academy in Washington, an institute in which academics and political experts from Europe and North America come together to research the challenges of the transatlantic community.
Иногда говорят, что японское образование основано на принципе «зубрить и добить». Japanese education is sometimes said to employ the drill and kill method.
В письме г-н Сноуден сказал, что он считает, что поддержка международного сообщества может убедить правительство США отказаться от уголовных обвинений против него. In the letter, Mr Snowden said he believed the support of the international community could persuade the US government to abandon criminal charges against him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!