Примеры употребления "обострившейся" в русском

<>
Российские «мокрые дела» затрагивают не одних только людей: американские дипломаты пришли в ужас, когда в ходе обострившейся травли американских чиновников в Москве после возвращения Путина в президентское кресло в 2012 году, русские разведчики ворвались в дом атташе по вопросам обороны при посольстве США и убили его собаку. Russian “wet business” doesn’t always involve humans: US diplomats were aghast when, as part of an escalating harassment campaign against American officials in Moscow in the years since Putin retook office in 2012, Russian intelligence broke into the home of the US Embassy’s defense attaché and killed his dog.
И такое поведение будет продолжаться, или даже обостряться. And this behavior is set to continue, if not escalate.
Безопасность стада стала зависеть от обострения чувств. Herd safety came with sharpened senses.
Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса. Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis.
Результат был бедственным, т.к. обострилась этническая конкуренция. The result has been disastrous, as ethnic rivalries sharpened.
Президент Барак Обама не поддерживал эту идею, опасаясь обострения конфликта. President Barack Obama resisted the idea, fearing that it would only escalate the conflict.
Налицо стимул, рассчитанный на обострение мысли и ускорение творчества. Но действует он прямо противоположно. You've got an incentive designed to sharpen thinking and accelerate creativity, and it does just the opposite.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана. Meanwhile, the crisis over Iran's nuclear program is escalating.
Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть. The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle.
Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее. But if they leave, it will also escalate, only faster.
Как выразился индийский премьер-министр Манмохан Сингх на Международной Конференции Далитов и Меньшинств, которая прошла в Нью-Дели в декабре: “Даже если абсолютную бедность можно сократить благодаря росту, неравенства могут обостриться. As Indian Prime Minister Manmohan Singh put it at the International Conference of Dalits and Minorities, held in New Delhi in December, “Even as absolute poverty may be reduced by growth, inequalities can get sharpened.
Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться. There is good reason to think that trouble will escalate.
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса. Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed.
Конфликт между Израилем и палестинцами вновь обострился, также как и курдская боевая активность. The conflict between Israel and the Palestinians is escalating once again, as is Kurdish militancy.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться. There is no way around a strategy of engagement and containment with regard to North Korea or the crisis will escalate.
Однако председатель одного важного парламентского комитета придерживается иного мнения и идет на обострение борьбы в Британии. But the chairman of an important committee in Parliament begs to differ and is escalating the fight in the U.K.
В течение последних двух недель, два кризиса, с которыми сталкивается Европа - в Украине и Греции обострились. In the last two weeks, the two crises confronting Europe – in Ukraine and Greece – both escalated.
Сегодняшнее насилие может обостриться ещё больше и привести к свержению правительства во главе с партией Хамас. The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government.
Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой. The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy.
отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени. lack of a clear US policy towards that escalating conflict has clearly been caused by target confusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!