Примеры употребления "обороной" в русском с переводом "defensive"

<>
Теоретически, разработанная для ВМС технология интегрированного управления огнем и противовоздушной обороной (NIFC-CA — Naval Integrated Fire Control-Counter Air) может использоваться при проведении как оборонительных, так и наступательных действий, отмечают сотрудники военно-морского ведомства. The NIFC-CA technology can, in concept, be used for both defensive and offensive operations, Navy officials have said.
Китай осуществляет политику национальной обороны, которая носит оборонительный характер. China pursues a national defence policy that is defensive in nature.
Специалист подчеркнул, что "Авангарду" нужно уделить повышенное внимание игре в обороне. The expert emphasized that "Avantgarde" needs to put more focus on the defensive game.
Наступления противника с использованием бронетехники заставили украинских военных перейти в оборону. The armored thrust put Ukrainian forces on the defensive.
продолжение национальной политики в области обороны, являющейся оборонительной по своему характеру; To pursue a national defence policy that is defensive in nature;
Причины войн сложны, и некоторые союзы создавались не для обороны, а для нападения. The causes of war are complex and some alliances were created for offensive rather than defensive purposes.
Заградительная стена, как и другие меры обороны, предпринимаемые Израилем, — это следствие такой стратегии. The security fence, like other Israeli defensive measures, is a product of that strategy.
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение. And so, they're joining China, whose doctrine of use for 15 years has been both defensive and offensive.
Одна из главных проблем ЕС заключается в том, чтобы определить, в чем заключается успех в эпоху обороны. One of the EU’s main challenges is to define success in a defensive era.
Если взамен мы хотим получить согласие на наше участие в разработке новых средств обороны, то, наверное, стоит попробовать. But if we want to be partners in the development of modern defensive systems, we must negotiate in good faith, not bargain hard just to walk away in a pre-planned way at the end.
Выбор в первом раунде драфта, топ 15 - один из тех парней, которого я могу включить в линию обороны. First-round draft pick, top 15 - one of those fat boys I can plug in to my defensive line.
Красная Армия скрепя сердце оставила Ровно и, отойдя на другой берег реки, перешла к обороне в районе Тучин — Гоща. Reluctantly, the Soviet forces abandoned Rovno and pulled back across the river to take up defensive positions in the Tuchin–Goschi area.
Эта перемена позиций исторически важна: Япония находится в обороне против более мощной внешней политики своей бывшей колонии и старого соперника. In a historical reversal, Japan has found itself on the defensive against the increasingly muscular foreign policy of its former colony and old rival.
Применение мин для целей обороны обусловлено желанием народа Кубы защищать свой суверенитет, свою независимость и территориальную целостность от вооруженной агрессии. The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression.
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел. While the rhetoric of commitment to the round remains, in practice there has been a surrender to defensive lobbies clinging to the status quo.
Ключевые страны должны найти в себе политическую волю противостоять занявшим оборону лоббистам и провести гибкие переговоры для достижения договорённости об открытости рынка. Key countries must find the political will to confront defensive interests and negotiate with flexibility to reach a market-opening deal.
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне. When a war of salvation and survival turned into a war of conquest, occupation, and annexation, the international community recoiled and Israel went on the defensive.
Римская армия, часто под командованием блестящих полководцев, использовала свою подвижность для приобретения преимущества в наступлении, особенно против противников, думавших в первую очередь об обороне. The Roman Army, often led by brilliant generals, also used mobility to generate offensive advantages, especially against their often defensive-minded enemies.
Сирийский президент Башар аль-Асад при российской военной поддержке укрепил свои позиции в гражданской войне и заставил поддерживаемые Турцией повстанческие группировки перейти в оборону. There, President Bashar al-Assad with Russian military support has taken the upper hand in the country’s civil war, pushing the rebel groups Turkey backs onto the defensive.
Начав в феврале 2005 года продолжительные переговоры в столице Словакии Братиславе, Буш изложил свои соображения о свободе, и тогда Путин ушел в глухую оборону. Sitting down for a long, private discussion in Bratislava, the capital of Slovakia, in February 2005, Bush made his points about freedom, and Putin grew defensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!