Примеры употребления "обороне" в русском

<>
Мы говорим о совместной обороне. We are talking about common defense.
Специалист подчеркнул, что "Авангарду" нужно уделить повышенное внимание игре в обороне. The expert emphasized that "Avantgarde" needs to put more focus on the defensive game.
В обороне солдаты находятся на укрепленных позициях, расположенных на высотах или на обратных склонах. The defending soldiers are in a fortified position on elevated ground or a reverse slope.
Впрочем, люди Козара играют не только в обороне. But that doesn’t mean that Cosar’s men are only playing defense.
Красная Армия скрепя сердце оставила Ровно и, отойдя на другой берег реки, перешла к обороне в районе Тучин — Гоща. Reluctantly, the Soviet forces abandoned Rovno and pulled back across the river to take up defensive positions in the Tuchin–Goschi area.
Командующий силами морской пехоты в зоне Тихого океана генерал-лейтенант Кейт Сталдер (Keith Stalder) заявил, что размещение американских войск на острове - это "совершенная модель" для реализации целей альянса по "сдерживанию, обороне и разгрому потенциального противника". Lieutenant General Keith Stalder, the Marine Corps Pacific commander, said the island deployment is “the perfect model” for the alliance’s objectives of “deterring, defending and defeating potential adversaries.”
В обороне даже хорошие идеи могут привести к гибели людей. In defense, good ideas can get people killed.
Эта перемена позиций исторически важна: Япония находится в обороне против более мощной внешней политики своей бывшей колонии и старого соперника. In a historical reversal, Japan has found itself on the defensive against the increasingly muscular foreign policy of its former colony and old rival.
Однако российские представители заявляют о необходимости включения в такие переговоры вопроса о более многочисленных неядерных силах НАТО, а также о противоракетной обороне. Они говорят, что Соединенные Штаты должны вывести свое ядерное оружие из Европы, хотя некоторые союзники по альянсу требуют оставить его в качестве символа решимости США защищать европейские страны. But Russian officials say that such talks must be linked to NATO's superior conventional forces, as well as missile defense, and that the United States must first withdraw its nuclear weapons from Europe, where some allies want them to remain as a symbol of U.S. commitment to defending the continent.
Республиканцы продемонстрировали свою обеспокоенность отношением администрации Обамы к противоракетной обороне. Republicans made a big show of their concern about the administration's attitude toward missile defense.
В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне. When a war of salvation and survival turned into a war of conquest, occupation, and annexation, the international community recoiled and Israel went on the defensive.
Они стали самым подробным в истории исследованием, посвященным гражданской обороне». They comprised the most thorough investigation of civil defense ever undertaken.”
Римская армия, часто под командованием блестящих полководцев, использовала свою подвижность для приобретения преимущества в наступлении, особенно против противников, думавших в первую очередь об обороне. The Roman Army, often led by brilliant generals, also used mobility to generate offensive advantages, especially against their often defensive-minded enemies.
Но НАТО - это нечто большее, чем просто пакт об обороне. But NATO is more than just a defense pact.
Во-первых, обстановка в советской обороне была неустойчивая; а во-вторых, пять механизированных корпусов, предназначенных для нанесения контрудара, были рассредоточены по всей северо-западной Украине. Not only was the Soviet defensive situation unstable, but the five mechanized corps earmarked for the counteroffensive were spread throughout the northwestern Ukraine.
В большинстве случаев альянс подразумевает некие обязательства по совместной обороне. In most cases, an alliance entails some sort of commitment to mutual defense.
Именно эта статья и отличает НАТО от практически всех оборонительных союзов, когда-либо существовавших в истории человечества, тем, что предоставляет неограниченную гарантию по коллективной обороне. This article distinguishes NATO from virtually any other defensive alliance in human history, in the sense that it incorporated an open-ended guarantee of collective defence.
Все эти действия не имеют никакого отношения к обороне Америки. These activities have nothing to do with defense of America.
Однако этого оказалось недостаточно, чтобы предотвратить снижение кредитного рейтинга Китая агентством Moody’s Investors Service в мае этого года, что заставило власти страны перейти к обороне. And yet that still wasn’t enough to prevent Moody’s Investors Service from downgrading China’s credit rating earlier this month, leaving policymakers on the defensive.
Однако, Сенат решил принять законопроект об обороне без положении о бурении. However, the Senate late last night agreed to pass the defense bill, without the drilling provision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!