Примеры употребления "оболочкой" в русском

<>
Однако под этой оболочкой произошли изменения. Under that shell, however, there was change.
Полагаю, его транспортировали вместе с оболочкой ядра. I believe he was transported along with the core casing.
Я просто буду стучать своей мягкой мозговой оболочкой. I'll just knock with my spongy brain lining.
В феврале 2005 года Служба закупок Организации Объединенных Наций разослала просьбу о представлении предложений, касающихся выполнения работ, связанных с «навесной наружной стеной и внешней оболочкой здания», которые состоят из стеклянных и каменных панелей, защищающих здание от воздействия погодных факторов. In February 2005, the United Nations Procurement Service issued a request for proposals for the “curtain wall and exterior envelope”, which is the glass and stone work that protects the building from the weather.
Наши ученые называют ее цельнометаллической оболочкой. Our scientists call it a full metal jacket.
Ты сказала, что он стал ходячей оболочкой. You said he was a shell.
Составной КСГМГ со сплошной наружной оболочкой должен быть сконструирован таким образом, чтобы можно было легко определить целостность внутренней емкости после испытания на герметичность и гидравлического испытания. A composite IBC with a fully enclosing outer casing shall be so designed that the integrity of the inner receptacle may be readily assessed following the leakproofness and hydraulic pressure tests.
Физическая платформа является лишь одним из факторов, оболочкой. “A physical platform is a shell of capability.
Бумажные КСГМГ, КСГМГ из фибрового картона и составные КСГМГ с наружной оболочкой из фибрового картона должны выдерживаться по меньшей мере в течение 24 часов в атмосфере с регулируемыми температурой и относительной влажностью. Paper and fibreboard IBCs and composite IBCs with fibreboard outer casings shall be conditioned for at least 24 hours in an atmosphere having a controlled temperature and relative humidity (r.h.).
На протяжение десятилетий наш мир существовал под оболочкой биполярности, два блока противостояли друг другу ценностно, идейно, политически. For decades our world existed under a shell of bipolarity, with two power blocs opposing each other on values, ideas and political convictions.
28 дней при температуре 40СC в случае жестких пластмассовых КСГМГтипов 11H2, 21H2 и 31H2 и в случае составных КСГМГ с наружной оболочкой из пластмассового материала, на которую действует нагрузка при штабелировании (т.е. типы 11HH1, 11HH2, 21HH1, 21HH2, 31HH1 и 31HH2); 28 days at 401C, for rigid plastics IBCs of types 11H2, 21H2 and 31H2 and for composite IBCs with outer casings of plastics material which bear the stacking load (i.e., types 11HH1, 11HH2, 21HH1, 21HH2, 31HH1 and 31HH2);
В момент стыковки нагрузка будет перераспределяться на модуль BEAM, особенно в районе стыковочного узла, расположенного между станцией и гибкой оболочкой модуля. Loading forces from the station will place stresses on BEAM, particularly where the berthing mechanism attaches to the station, and also where the berthing mechanism attaches to BEAM’s fabric shell.
Исправлены различные проблемы с воспроизведением мультимедиа, переходом на летнее время с учетом недавних изменений, проверкой подлинности, Internet Explorer 11 и оболочкой Windows. Addressed additional issues with multimedia playback, revised daylight saving time, authentication, Internet Explorer 11, and Windows Shell.
Устранены другие проблемы, связанные с Internet Explorer 11, установщиком Windows, оболочкой, проигрывателем Windows Media, переходом на летнее время и Центром обновления Windows для бизнеса. Addressed additional issues with Internet Explorer 11, Windows Installer, Shell, Windows Media Player, revised daylight saving time, and Windows Update for Business.
Министры иностранных дел оформили эту идею в Пакт о стабильности, но министры финансов отказались его финансировать - так что пакт остался оболочкой без реального наполнения. Foreign ministries translated that idea into the Stability Pact, but finance ministers refused to finance it, so the pact remained an empty shell.
Чтобы помочь мне понять, как такое возможно, Лэлайм описывает, как пучки ДНК внутри спор бактерий, оказавшись в экстремальных условиях, сворачиваются в шарик, окруженный плотной оболочкой из протеина. To help me contemplate how this is even possible, Lalime describes how the strands of DNA inside a bacterial spore exposed to extreme conditions will huddle together into a small ball surrounded by a thick shell of protein.
Устранены другие проблемы, связанные с оболочкой Windows, корпоративной безопасностью, сетью центра обработки данных, сетью хранилища, службами IIS, Active Directory, кластеризацией, Windows Server, клиентской платформой и Internet Explorer. Addressed additional issues with the Windows Shell, enterprise security, Datacenter Networking, storage networking, Internet Information Services, Active Directory, clustering, Windows Server, the client platform, and Internet Explorer.
Если из зазора между корпусом и оболочкой выкачан воздух (вакуумная изоляция), то защитная оболочка должна быть рассчитана таким образом, чтобы выдерживать без деформации наружное давление не менее 100 кПа (1 бар) (манометрическое давление). If the space between the shell and the sheathing is under vacuum (vacuum insulation), the protective sheathing shall be so designed as to withstand without deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) (gauge pressure).
Если из зазора между резервуаром и оболочкой выкачан воздух (вакуумная изоляция), то защитная оболочка должна быть рассчитана таким образом, чтобы выдерживать без деформации наружное давление не менее 100 кПа (1 бар) (манометрическое давление). If the space between the shell and the sheathing is under vacuum (vacuum insulation), the protective sheathing shall be so designed as to withstand without deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) (gauge pressure).
Устранены другие проблемы, связанные с разрешением 4K, отсутствием плиток меню "Пуск" при работе от батареи, совместимостью Internet Explorer 11, Microsoft Edge, Bluetooth, графикой, поворотом экрана, совместимостью приложений, Wi-Fi, Центром отзывов, Miracast, оболочкой Windows, переходом на летнее время и USB. Addressed additional issues with rendering 4K resolution, missing Start menu tiles when running on battery, Internet Explorer 11, Microsoft Edge, Bluetooth compatibility, graphics, display rotation, app compatibility, Wi-Fi, Feedback Hub, Miracast, Windows Shell, revised daylight saving time, and USB.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!