Примеры употребления "обойдём" в русском с переводом "sidestep"

<>
И ты на этой встрече не затем, чтобы обойти меня со стариком, ясно? And you are not in this meeting to sidestep me with the old man, okay?
Помимо этого, научные и технологические подходы к развитию помогают обойти проблему узкопартийных позиций. Moreover, science and technology-based approaches to development can sidestep partisan posturing.
И все же Хирохито удалось обойти вопрос о его собственной ответственности в войне, в которой очевидно сражались в его честь. And yet Hirohito still managed to sidestep the question of his own responsibility in a war that was so obviously fought in his name.
Одной из компаний, на которых больше всего повлияет законопроект, станет «Facebook», который стремится обойти такие законы, приняв добровольные меры для сдерживания распространения «фальшивых новостей». One of the companies most affected by the bill is Facebook, which has sought to sidestep such laws by taking voluntary measures to curb the spread of fake news.
Медведеву сейчас 51 год. С 2008 года по 2012 год он был президентом России. Путин на это время стал премьер-министров, чтобы обойти конституционное ограничение на количество президентских сроков. Medvedev, 51, served as president from 2008 to 2012, when Putin took the premier’s job to sidestep constitutional term limits as head of state.
До сих пор России удалось обойти напряженность, и завершить во вторник сделку по внешнему долгу в размере 3 млрд долларов, причем основная часть зарубежных заявок поступала от инвесторов из США. Russia has been able to sidestep the tensions so far, completing a $3 billion foreign-debt sale on Tuesday, with the bulk of overseas bids coming from U.S. investors.
По мнению некоторых экономистов, центральные банки смогут более эффективно вести борьбу с рецессией за счет введения отрицательных процентных ставок — по сути, речь идет о введении налога на сбережения для стимулирования расходов, — если накопление наличности не будет предоставлять возможность обойти штрафные санкции. Some economists say that without cash, central banks could fight recessions more effectively by imposing negative interest rates — effectively a tax on savings meant to spur spending — if hoarding cash weren't available as a way to sidestep the penalty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!