Примеры употребления "обойдутся" в русском с переводом "cost"

<>
Билеты в Хэйхэ обойдутся туристам в 2 200 рублей Tickets to Heihe will cost tourists 2,200 rubles
Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже "ноль" не отражает главного фактора. Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number.
Противомоскитные сетки и эффективные препараты могут сократить число заболеваний малярией в два раза и обойдутся в 13 миллиардов долларов. Mosquito nets and effective medication could halve the incidence of malaria and would cost $13 billion.
Такие проекты как «Сила Сибири» и чемпионат мира по футболу 2018 года обойдутся России примерно в три триллиона рублей. Ventures ranging from the Power of Siberia pipeline to the 2018 soccer World Cup have cost about 3 trillion rubles.
Ожидается, что услуги консультантов, оборудование, программное обеспечение и другие оперативные расходы, включая долю ОЧС, обойдутся ЮНИСЕФ в 2,3 млн. долл. It is expected to cost UNICEF $ 2.3 million in consultancies, equipment, software and other operating costs, including the PSD share.
Путин предоставил премьер-министру Медведеву делать объявление о том, что санкции обойдутся российской экономике в 100 с лишним миллиардов долларов (27 миллиардов в 2014-м и в три раза больше в 2015 году). Putin left it to Prime Minister Medvedev to announce that the sanctions would cost the Russian economy $100 billion plus! ($27 billion in 2014 and three times that in 2015).
Экономическая экспертная группа, российский аналитический центр, специализирующийся на проблемах государственных финансов, предполагает, что за период с 2014 года по 2017 год международные санкции и падение нефтяных цен обойдутся России в целых 600 миллиардов долларов. The Economic Expert Group, a Russian fiscal policy consultancy, estimates that between 2014 and 2017, international sanctions and the plunge in oil prices will cost Russia a whopping $600 billion.
По расчетам Комиссии по оценке устойчивости к противомикробным препаратам, которую возглавляет экономист Джим О’Нил, при сохранении нынешних тенденций резистентные к лекарствам инфекции убьют десять миллионов человек к 2050 году и обойдутся мировой экономике примерно в $100 трлн в ближайшие 35 лет. Research commissioned by the Review on Antimicrobial Resistance, headed by the economist Jim O’Neill, has calculated that if current trends continue, drug-resistant infections will kill ten million people a year by 2050 and cost the global economy some $100 trillion over the next 35 years.
Эта победа дорого обошлась русским. That victory came at great cost.
Во что обойдется миру это предприятие? What would the whole enterprise cost?
Да, это обойдётся в целое состояние. Yeah, it's gonna cost an arm and a leg.
Во сколько обойдётся доставка морской почтой? How much will it cost by sea mail?
Но такие схемы могут обойтись дорого. But such schemes would come at a high cost.
Но стерилизационная политика дорого обошлась Китаю. But China’s sterilization policy carried high costs.
Эй, она мне обошлась в целое состояние! Hey, that cost me a fortune!
Это обойдется недорого, но на это уйдут десятилетия. This wouldn’t cost much, but it would take decades.
Если это произойдёт, Брексит очень дорого обойдётся стране. If this happens, it will cost the country dearly.
Этот дисбаланс может дорого обойтись экспортёрам трудовых ресурсов. This imbalance can have serious costs for labor exporters.
И эта благодарность обошлась мне в 10 косарей. And that gratitude only cost me 10 Gs.
Вся операция обошлась энергетикам в девять тысяч гривен. The entire operation cost the power engineers nine thousand hryvnia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!