Примеры употребления "обозреватель" в русском с переводом "observer"

<>
Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс. It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times.
Это осознание того, почему покупатели совершают существенное количество сделок в темных пулах» - сообщил обозреватель рынка. That perception is why people on the buy side have moved significant amounts into dark pools,’ said a market observer.
Как выразил это один иностранный обозреватель, базирующийся на юге страны, «стране не позволено развиваться самой по себе». As one foreign observer based in the south of the country put it, "the country has not been allowed to develop by itself."
Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn't make up their mind:
Как маститый специалист по США и обозреватель, он выразил уверенность в том, что в конечном итоге Москва убедит Вашингтон признать ее как великую державу. A veteran observer of the United States, he expressed confidence that Moscow will eventually persuade Washington to recognize and acknowledge it as a great power.
Поражает то, что профессиональный политический обозреватель не может понять, что Запад не испытывает никаких проблем, оказывая помощь диктаторам, пока эти диктаторы поддерживают его интересы. It boggles the mind that a professional political observer can not understand that the West has no problem supporting dictators so long as those dictators are in alignment with its interests.
В среду Джош Браун (Josh Brown), проницательный и пользующийся популярностью рыночный обозреватель, заметил в Твиттере: «Сегодня собрание ФРС, и ему уделят меньше внимания, чем Пробоулу». On Wednesday, Josh Brown, the insightful and widely followed market observer, remarked in a Tweet: “There is a Fed meeting today, which will get less attention than the Pro Bowl.”
В лице Владимира Путина мы имеем очень сильного лидера, — сказал мне один опытный обозреватель, сидя за столиком одного из московских кафе в минувшие выходные, — но не страну, которую стоит поддерживать». “In Vladimir Putin we have a very strong leader,” a knowledgeable observer tells me over the weekend in at a café in Moscow, “but not the country to back it up.”
Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства. A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn’t make up their mind: either the former Yukos bosses didn’t pay taxes or they embezzled money.
Ветеран аналитики и обозреватель Энтони Кордесман (Anthony H. Cordesman) заявил на первой странице New York Times, что Америка долгое время воздерживалась от поставок современного оружия ... арабским странам ... дабы обеспечить военное превосходство Израилю.... A veteran observer, Anthony H. Cordesman, has stated on the front page of the New York Times that America had long restricted selling “advanced weapons... to Arab nations... to ensure that Israel keeps a military advantage....
Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены. So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up.
А может, этот институт отстранен от политического процесса и является тем местом, где собрались отставные разведчики и дипломаты, пишущие доклады, которые руководство страны может читать, а может и не читать? Именно так считает обозреватель Марк Галеотти (Mark Galeotti), уже много лет специализирующийся на российской политике, стратегии и спецслужбах. Or, as Mark Galeotti, a long-standing observer of Russian political, strategic and intelligence affairs, has pointed out, is the institute largely detached from the policy process — a place where retirees of the Russian intelligence and diplomatic corps go to write reports that may or may not be read by those in power?
Некоторые обозреватели даже называли его «неонацистским». Some observers have called the nationalist battalion “neo-Nazi.”
Но восприятие многих американских обозревателей было другим. But the perception of many American observers was different.
Многие российские обозреватели указали на очевидную историческую параллель. For more than one Russian observer, there’s an obvious historical parallel.
По мнению многих обозревателей, слова Фэллона прозвучали более убедительно. Many observers believe that Fallon had the better half of the argument.
Такое решение законодательной власти Киргизии застало врасплох многих обозревателей. The reversal in Kyrgyzstan’s legislature caught many observers off-guard.
И на некоторых либеральных обозревателей он оказал именно такое действие. And for some liberal observers, it actually worked.
«Это был Чернобыль для фондовых рынков» - сообщил один из обозревателей. ‘It was Chernobyl for stock markets,’ said one observer.
Момент, выбранный для этого объявления, также застал некоторых обозревателей врасплох. The timing of the announcement also caught some observers off guard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!