Примеры употребления "обнаружило" в русском

<>
Но исследование также обнаружило и важные различия. But the study also found important differences.
Ведомство обнаружило запрещенную лексику в двух опубликованных на сайте агентства видеороликах ("Джигит из Краснодара" и "Pussy Riot осквернили нефтяные вышки"). The agency discovered prohibited vocabulary in two video clips published on the website of the agency ("The horseman from Krasnodar" and "Pussy Riot desecrated oil derricks").
Средство устранения неполадок с базами данных Microsoft® Exchange обнаружило событие MSExchangeIS 1088. The Microsoft® Exchange Database Troubleshooter Tool detected an MSExchangeIS 1088 event.
Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи. It was only in the late twentieth century that careful study of the motion of normal, visible matter revealed the gravitational influence of lots of otherwise invisible stuff.
Средство проверки совместимости обнаружило проблему, которую необходимо устранить. The Compatibility Checker found an issue that needs to be addressed.
Когда на этой неделе были опубликованы рейтинги за текущий год, кенийское правительство обнаружило, что его страна поднялась на 21 позицию до 108-го места. When this year’s ranking was published last week, the Kenyan government discovered Kenya had jumped 21 positions to 108th place.
Что делать, если средство Microsoft Security Essentials обнаружило вредоносное программное обеспечение на компьютере? What should I do if Microsoft Security Essentials detects malicious software on my PC?
Но принятие этого закона обнаружило также кое-что другое: насколько трудно французам иметь дело с тем, что американцы называют проблемой меньшинств. But passage of that law also revealed something else: how difficult it is for French people to deal with what Americans refer to as the minorities issue.
Инспекционное бюро обнаружило, что значительное количество товара было испорчено вследствие дефектов упаковки. The Inspection Bureau found that a large amount of goods was damaged due to defective packaging.
Была также дополнительная информация от правительства Ирака о том, что оно обнаружило три подпольных завода по производству зарина, которые принадлежат группировкам, связанным с «Аль-Каидой» и сирийскими повстанцами. There was more information coming from the Iraqi government that they had discovered three underground factories that were producing sarin and that these three underground factories belonged to groups associated with al Qaida and the Syrian rebels.
Средство устранения неполадок с базами данных Microsoft® Exchange обнаружило в журнале одно или несколько событий MSExchangeIS 1003. The Microsoft® Exchange Database Troubleshooter Tool detected one or more MSExchangeIS 1003 events in the Application log.
Греция стала центром внимания, когда ее новое правительство обнаружило, что его предшественники лгали по поводу размера бюджетного дефицита в 2009 году. Greece became the center of attention when its new government revealed that its predecessors had lied about the size of the 2009 budget deficit.
(ФБР обнаружило на сервере Клинтон почти 15 тысяч не предоставленных ею писем.) (The FBI found nearly 15,000 emails on Clinton’s server that she hadn’t provided.)
В абсолютном значении темная энергия самая слабая: у Вселенной почти половина жизни ушла на то, чтобы только начать показывать ее воздействие. А человечество обнаружило ее только в 1998 году. In terms of absolute magnitude, dark energy is the weakest thing of all: it took the Universe nearly half its age just to begin revealing its effects, and it wasn't even discovered by humanity until 1998.
Средство устранения неполадок с базами данных Microsoft® Exchange обнаружило одно или несколько событий ESE 428 в журнале приложений. The Microsoft® Exchange Database Troubleshooter Tool detected one or more ESE 428 events in the Application log.
Новое исследование, проведенное для Копенгагенского Консенсуса, обнаружило, что полная стоимость водопровода для семьи составляет до $80 в месяц – больше, чем платит большинство семей в богатых странах, и значительно превосходит средства большинства семей в развивающихся странах. New research for Copenhagen Consensus reveals that the full cost of piping water to a household is as high as $80 per month – more than most households in rich countries pay and far beyond the means of most families in developing countries.
Министерство также обнаружило, что только 12% всех сооружений отвечают требованиям стандартов уровня 1А. The ministry also found that only 12% of the plants met Grade 1A standards.
Ни одно из подводных обследований, проведенных на 10 участках, не обнаружило какого-либо подводного загрязнения тяжелым мазутом, за исключением побережья Джбейль-Библос, где было обнаружено большое количество смолистых шариков, однако компактного слоя мазута в ходе изучения толщи песчаного дна в этом районе обнаружено не было. None of the underwater surveys conducted in the 10 sites revealed any underwater contamination with heavy fuel oil with the exception of Jbeil-Byblos beach, where a large number of tarballs were found, but no compact layer of fuel was discovered by digging into the sandy bottom of the area.
Средство устранения неполадок базы данных Microsoft® Exchange обнаружило в журнале приложений одно или несколько событий с кодом ошибки 0xfffffa84. The Microsoft® Exchange Database Troubleshooter Tool detected one or more MSExchangeIS 9519 events with error code 0xfffffa84 in the Application log.
Это стало ясно из заявлений женщин из числа внутренних перемещенных лиц в лагерях, которые были подтверждены заявлениями ряда женщин в городе Кас о том, что они подверглись изнасилованию, хотя медицинское освидетельствование по форме уголовного расследования № 8 не обнаружило никаких свидетельств этого преступления. This became clear from the statements made by the internally displaced women in the camps, as confirmed by the allegations made by a number of women in the town of Kas that they had suffered rape, whereas medical examination in accordance with criminal form No. 8 did not reveal any signs of that crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!