Примеры употребления "reassuring" в английском

<>
The first set of messages to China should be reassuring. Первые послания Китаю должны содержать заверения.
It is not a reassuring model. И это не обнадеживающая модель.
That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy. Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози.
Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious. Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны.
There is, however, a less reassuring answer. Но есть и менее обнадёживающий ответ.
For Kan, the real priority was his government's effort to maintain its grip on power, not reassuring Japan's neighbors of the actions it was taking to contain a potential threat to their citizens. Для Кана приоритетными были усилия его правительства, направленные на удержание власти, а не на заверение соседей Японии в том, что предпринимаемые им действия не содержали потенциальной угрозы для граждан их стран.
The Obama administration erred in imagining that it could retrench globally while reassuring allies in Asia that the United States remained a reliable partner. Администрация Обамы ошибалась, думая о том, что она сможет отступать по всему миру, одновременно заверяя союзников, что США это по-прежнему надежный партнер.
But a careful look at these data is less reassuring. Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим.
So we started to have early team meetings, and we got everybody together, and it was really more like therapy in the beginning, convincing each other and reassuring each other that we could actually undertake this. Вообщем, мы проводили начальные совещания, на которые собирали всех, и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
On Monday, President Obama followed suit by reassuring NATO Secretary-General Jens Stoltenberg that the alliance “continues to be a linchpin, a cornerstone of U.S. security policy.” В понедельник президент Обама выступил в том же духе, заверив Генерального секретаря НАТО Йенса Столтенберга (Jens Stoltenberg) в том, что альянс «по-прежнему является стержнем, краеугольным камнем политики безопасности США».
This time, however, the report is less clear, less reassuring. На этот раз, однако, сообщение не совсем ясное, менее обнадеживающее.
This may have been quite reassuring to NATO elites, but it inexorably led many Russians to view Kozyrev and others as quislings and moved Russian public opinion further in an anti-Western direction — meaning that any reassurance Kozyrev provided was false and short-lived. Возможно, это успокаивало и вполне устраивало натовскую элиту, но такая позиция неизбежно вела к тому, что многие россияне начали смотреть на Козырева и прочих как на предателей, и российское общественное мнение еще больше сдвинулось в антизападном направлении, показывая, что любые заверения и гарантии Козырева ложны и недолговечны.
If Flynn was reassuring the Russian ambassador that Obama’s sanctions wouldn’t dissuade Trump, he was doing what any national security adviser might do for a president-elect. Если Флинн пытался заверить российского посла, что санкции Обамы не разубедят Трампа, то он поступал так, как в таком случае поступил бы любой советник по национальной безопасности.
Many are opting for the first, more reassuring view of the world. Многие склоняются к первому, наиболее обнадеживающему взгляду на ситуацию в мире.
And, in December, a delegation of European far-right politicians toured Jewish settlements on the occupied West Bank, pleasing their hosts by reassuring them that this was "Jewish land." В декабре делегация ультраправых европейских политиков посещала еврейские поселения на оккупированном Западном берегу, доставляя хозяевам удовольствие, заверяя их, что это когда-то была "Еврейская земля".
But it has yet to send convincing and reassuring signals towards Lebanon. Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана.
He’ll disown the pro-Russian forces there (whose actions he instigated), while privately reassuring them of his support and explaining that it was not the right time for further action. Он отречется от пророссийских сил в регионе (действия которых он ранее поощрял), в частном порядке заверив их в своей поддержке и объяснив, что действовать пока рано.
And the White House’s recently published National Security Strategy is no more reassuring. А недавно опубликованная Стратегия национальной безопасности Белого дома не более обнадеживающая.
It is an opportunity for the president to demand more responsible behavior and greater cooperation from Gulf leaders instead of again reassuring them of an undying American commitment to their security. Он дает шанс президенту потребовать от лидеров заливных государств более ответственного поведения и более активного сотрудничества вместо того, чтобы заверять их в неувядающей преданности Америки интересам их безопасности.
Americans tend to find this expectation of commensurability suffocating, while Europeans find it reassuring and liberating. Американцы, скорее, находят эти ожидания пропорциональности удушающими, в то время как европейцы считают их обнадёживающими и освобождающими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!