Примеры употребления "областях развития" в русском

<>
Это сложная задача, потому что организации гражданского общества с наибольшим интересом к обучению, как справиться с новым давлением, как правило специализируются в конкретных областях развития, таких как Цели развития тысячелетия или секторальных вопросах, вместо того, чтобы сосредоточиться на более широкой перспективе, как будут управляться и работать Институты по финансированию развития и их крупные акционеры. That is a difficult challenge, because civil society organizations with the greatest interest in learning how to cope with the new pressures tend to specialize in specific development areas, such as the Millennium Development Goals, or sectoral issues, rather than having a broader view of how development finance institutions and their big shareholders operate.
В постановляющей части проекта резолюции говорится также о налаженном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в таких важных областях развития наших стран, как промышленное производство, с одной стороны, и сельское хозяйство и продовольственная безопасность — с другой. The operative section of the draft resolution also notes the existing cooperation taking place with the United Nations Industrial Development Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in areas of critical importance to the development of our countries, such as industrial development on the one hand and agriculture and food security on the other.
Широкое участие гражданского общества во всех этапах планирования и осуществления национальных стратегий развития придает таким планам законный характер и гарантирует такой тип справедливости по отношению к будущим поколениям, который закреплен в Принципе 3 Рио-де-Жанейрской декларации: «Право на развитие должно быть реализовано, чтобы обеспечить справедливое удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в областях развития и окружающей среды». The wide participation of civil society in all stages of planning and implementing national development legitimates the plan and ensures the type of intergenerational equity that is enshrined in Principle 3 of the Rio Declaration “The right to development must be fulfilled so as to equitably meet developmental and environmental needs of present and future generations”.
С учетом ожидаемого увеличения численности Миссии, включения в ее мандат деятельности в областях развития и политической пропаганды в сельских районах, а также открытия шести дополнительных провинциальных отделений масштабы деятельности Группы ревизоров-резидентов, вероятно, возрастут. With the anticipated expansion of the Mission, inclusion of development and political outreach activities in the countryside, and the opening of six additional provincial offices, the scope of work of the Resident Auditor Unit will likely be expanded.
Со времени обретения независимости Индия добилась значительного прогресса в нескольких областях развития человеческого потенциала: темпы роста населения уменьшились с 2,14 процента в 1981 году до 1,9 процента в 1991 году и достигнуто сокращение уровней как общей, так и младенческой смертности, при этом различия в положении по признаку пола уже не являются столь значительными. Since gaining independence, India had made significant progress in several areas of human development: the population growth rate had fallen from 2.14 in 1981 to 1.9 in 1991 and there had been reductions in both the death rate and the infant-mortality rate, with sex differentials narrowing.
Присутствие женщин в высших эшелонах исполнительной власти является необходимым условием проведения во всех областях развития общества политики, учитывающей гендерную составляющую, и применения соответствующего подхода к распределению ресурсов. The presence of women in top levels of the executive branch of Government is critical to ensure the introduction of gender-sensitive policies and resource allocations in all areas of societal development.
Исходя из этого, Пакистан с удовлетворением отмечает результаты сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими партнерами и признает положительную роль, которую может играть такое партнерство в привлечении потоков финансовых ресурсов и предоставлении научно-технической информации, включая информацию в области исследований и развития, укрепления потенциала и обмена опытом в различных областях развития. Based on this premise, Pakistan welcomes cooperation between the United Nations and other stakeholders and acknowledges the positive role such partnerships can play in facilitating the flow of financial resources and technical know-how, including research and development, capacity-building and sharing experiences in various realms of development.
Установление более тесных связей с МИПР предоставит в распоряжение Организации Объединенных Наций еще один ресурс для деятельности в областях развития и международного права. A closer link with IDLI would provide the United Nations with a further resource in its work in the fields of development and international law.
Помимо того, что ЦРТ образуют комплексную основу для осуществления мероприятий во всех областях развития, самоочевидны также коренные связи между, скажем, сокращением нищеты и управлением или между охраной окружающей среды и нищетой. Apart from the fact that the MDGs are an integrative framework drawn from across the development spectrum, the fundamental links between, say, poverty reduction and governance, or between the environment and poverty, are self-evident.
Он с удовольствием отмечает тот факт, что огромные достижения народа и правительства Камбоджи в деле урегулирования этих чрезвычайно важных проблем были признаны в данном проекте резолюции и что международное сообщество лучше понимает те проблемы, с которыми его страна сталкивается в различных областях, и по-прежнему привержено делу предоставления ценной поддержки народу и правительству Камбоджи в решении важных проблем во всех областях развития. He was delighted to note that the tremendous achievements of the people and Government of Cambodia on those vital issues had been recognized and that the international community had a better understanding of the challenges facing the country in a number of areas and remained committed to providing valuable support to the people and Government of Cambodia in dealing with significant problems in all fields of development.
Моя страна отмечает, что такие факторы требуют вложения значительной доли наших людских и финансовых ресурсов, для того чтобы они были сконцентрированы на деятельности в стратегических областях развития. My country notes that those factors require a significant share of our human and financial resources, compelling us to redirect to those emergencies resources that could have been used in strategic areas of development.
Такие механизмы можно создавать и в других важных областях, характеризующихся дефицитом товаров и услуг, а также в главных областях развития. There are other crucial areas of scarcity and those central to development where such arrangements can be developed.
Кроме того, в рамках малазийской программы технического сотрудничества 74 восточнотиморца прошли обучение в различных областях развития людских ресурсов, включая архивное, пожарное дело, обеспечение полицейской охраны и дипломатию. Training has also been given in various areas of human resources development, including archiving, fire-fighting, policing and diplomacy, to 74 East Timorese, through the Malaysian Technical Cooperation Programme.
Являясь координационным центром в рамках Организации Объединенных Наций по комплексному рассмотрению вопросов развития и взаимосвязанных вопросов торговли, финансов, технологии, инвестиций и устойчивого развития, ЮНКТАД проводит в интересах развивающихся стран жизненно необходимую аналитическую работу в ключевых областях развития и столь необходимого технического сотрудничества. As the focal point within the United Nations for the integrated treatment of development and interrelated issues in the areas of trade, finance, technology, investment and sustainable development, UNCTAD had been providing developing countries with critical analytical work in key areas of development and much needed technical cooperation.
Эта комиссия в составе представителей высокого уровня будет, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и научной общественностью и опираясь на результаты, достигнутые в рамках НЕПАД, оценивать условия африканских стран и их политику в основных областях развития, включая торговлю, государственное управление, экономическую политику, помощь, облегчение бремени задолженности, здравоохранение, охрану окружающей среды и урегулирование конфликтов. The high-level commission, in collaboration with the United Nations, the World Bank and the academic community, building on the work of the New Partnership for Africa's Development, will assess conditions and development policies in African countries in priority areas, including trade, governance, economic policy, aid, debt relief, health and environment and conflict resolution.
Деятельность по согласованию стандартов и технических условий должна быть по мере возможности увязана с международным сотрудничеством в областях развития экономики, науки, техники и охраны окружающей среды. Work on harmonization of standards and technical regulations should as far as possible be linked with international cooperation in the economic field, in science, technology, and environmental protection.
Мы также приветствуем тот факт, что гражданское общество играет более заметную роль во всех областях развития страны, особенно в укреплении социальной сплоченности и чувства солидарности у тиморского народа. We also support an enhanced role for civil society in all aspects of national development, especially in fostering social cohesion and a strong sense of solidarity among the people of Timor-Leste.
Наконец, налаженное в апреле 2005 года Новое азиатско-африканское стратегическое партнерство является важным шагом в деле реализации потенциала межрегионального сотрудничества во всех областях развития, включая торговлю, инвестиции, здравоохранение и задолженность, а также обеспечение поддержки проектов и инициатив Нового партнерства в интересах развития Африки. Finally, the New Asian-African Strategic Partnership, established in April 2005, was an important step towards the realization of the potential for interregional cooperation in all aspects of development, including trade, investment, health and debt problems, and supporting projects and initiatives of the New Partnership for Africa's Development.
Моя делегация считает, что осуществление многих рекомендаций, содержащихся в этом докладе, может привести к существенному улучшению оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в областях развития, гуманитарной помощи и окружающей среды. My delegation believes that implementing many of the recommendations set out in the report will bring about substantive improvements in United Nations operational activities in the areas of development, humanitarian assistance and the environment.
Мы принимаем на себя это обязательство, поскольку опыт моей страны в различных областях развития может помочь воплотить в жизнь чаяния жителей Восточного Тимора на создание независимой, свободной и процветающей страны. We undertake this commitment so that my country's experience in various development areas may help achieve the aspiration of the inhabitants of East Timor to an independent, free and prosperous country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!