Примеры употребления "области развития" в русском

<>
Некоторые политики и эксперты, такие как Том Фридман (Tom Friedman) из New York Times, восхищались тем, чего китайцам удалось достичь благодаря их «просвещенной автократии», и предлагали США последовать примеру Китая в области развития промышленности. Some policymakers and pundits, like Tom Friedman of the New York Times, marveled at what the Chinese were able to accomplish with their "enlightened autocracy" and suggested that the United States should emulate China's allegedly successful industrial policies.
Существенная военная помощь и помощь в области развития продолжает поступать и после свержения Мубарака, несмотря на происходящие нарушения прав человека, гибель десятков участников демонстраций против правления хунты, а также жесткое и открытое преследование американских НПО. Substantial US military and development aid to Egypt has continued since Mubarak’s overthrow despite ongoing human rights violations, the deaths of dozens of protesters in demonstrations against the ruling junta, and a dramatic and high-profile crackdown on US-based NGOs.
Говоря о 30-летии членства Китая, председатель Всемирного банка Роберт Зеллик предложил руководству страны совместные усилия для выявления и анализа среднесрочных задач Китая в области развития. Commemorating the 30th anniversary of China's membership, World Bank President Robert B. Zoellick proposed to the country's leaders a joint effort to identify and analyze China's medium-term development challenges.
100 государств с наибольшими суммами долга продолжают чувствовать все более непосильным бремя обслуживания их совокупного официального долга в размере 2,3 триллиона долларов США, что создает им трудности в финансировании национальных программ в рамках Целей в области развития Декларации тысячелетия ООН (ЦРТ), предусматривающих двукратное сокращение нищеты в мире к 2015 году. The 100 most indebted countries still find the burden of servicing their collective $2.3 trillion in official debt increasingly hard to bear, leaving them hard put to finance national programs spelled out by the UN's Millennium Development Goals (MDG's), which seek to halve global poverty by 2015.
Я надеюсь, что Корея возьмет на себя больше ответственности в международных вопросах в соответствии с ее растущим экономическим влиянием - особенно в области развития, являющегося одним из трех столпов устава ООН. I hope to see Korea assume more responsibility in the world, commensurate with its growing economic clout - especially in the area of development, one of the three pillars of the UN Charter.
Во-вторых, большое количество членов агентства - 136 стран - очень хочет извлечь выгоду из возможностей, которые возобновляемые источники энергии создадут для развития, увеличения количества рабочих мест и для решения задач, сформулированных в "Целях ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия". Second, the new agency's wide membership - 136 States - is keen to benefit from the opportunities that renewable energy will create for growth, jobs, and helping to meet the UN's Millennium Development Goals.
Аналогичным образом, политика в области развития технологий должна осуществляться как для развития рынка внутри страны, таки для передачи технологий. In particular, this means nurturing international competitiveness by focusing on industry productivity, not just on support for domestic players.
Доклад Спенса представляет собой переломный момент для политики в области развития, как благодаря тому, что вошло в его содержание, так и благодаря тому, что осталось вне его. The Spence report represents a watershed for development policy - as much for what it says as for what it leaves out.
Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития. No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies.
Возможно, Кению по сути единогласно считали "хорошим студентом" в области развития, иногда называя ее символом африканского возрождения. Perhaps more fundamentally, Kenya was unanimously seen as the "good student" of development, sometimes referred to as a symbol of an African renaissance.
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития: повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости. Yet the two countries share similar national development goals: increasing their citizens’ prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития. Success would be a sign of Pakistan’s ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions.
Правда о помощи в области развития The Truth About Development Aid
После прогресса, достигнутого в рамках Целей Развития Тысячелетия, который, направлял глобальные усилия в области развития в 2000-2015 годах, правительства мировых стран, в настоящее время ведут переговоры насчет комплекта Целей Устойчивого Развития (ЦУР) на период с 2016-2030 года. Following the progress made under the Millennium Development Goals, which guided global development efforts in the years 2000-2015, the world’s governments are currently negotiating a set of Sustainable Development Goals (SDGs) for the period 2016-2030.
У них есть проблемы в области развития, но в то же время они являются моделями экономического динамизма и инноваций и внесли существенный вклад в видение перемен в глобальных институтах и правилах со времен окончания второй мировой войны. They have development problems, but they are also models of economic dynamism and innovation with a substantial stake in the way post-WWII global institutions and rules should be reshaped.
Прошлый год в области развития человеческого потенциала, был лучше, чем многие прогнозировали. In the field of human development, the year that just ended was better than many predicted it would be.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу. In a world roiled by conflict, development efforts will always fall short.
Вывод напрашивается сам собой: повестка дня в области развития не должна быть перегружена реформой управления. The conclusion is clear: the development agenda should not be overloaded with governance reform.
Прогрессы в области снижения рисков, которые гарантируют достижения в области развития и бизнес-инвестиций, должны соответствовать этому прогрессу в готовности к стихийным бедствиям, и мы должны сделать правильный выбор, который создаст в будущем большие возможности. Advances in risk reduction that safeguard development gains and business investments must match this progress in disaster preparedness, and we must make wise choices that create greater opportunities in the future.
На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире. For more than a decade, the Millennium Development Goals, which expire in two years, have provided the framework for international development cooperation, with a focus on combating poverty worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!