Примеры употребления "обидой" в русском

<>
В то же время, ухудшающееся положение Палестинцев, по-прежнему, является многолетней обидой на Арабской и Мусульманской улице. Meanwhile, the Palestinians’ worsening plight is still a perennial grievance on the Arab and Muslim street.
То, что российский национализм сохраняет свою мотивационную силу, стало очевидно во время Олимпийских игр в Сочи в 2014 году, когда даже самые активные противники Путина и сторонники Америки из числа российской интеллигенции и политического класса с большой обидой воспринимали явное злорадство американских комментаторов, с которым они описывали любой недостаток и ошибку при проведении игр. That Russian nationalism has continued motivating power should have been readily apparent during the 2014 Sochi Olympics, when even the most anti-Putin, pro-American segments of the Russian intelligentsia and political class nevertheless took great offense at the apparent glee of American commentators publicizing every last fault and mistake in how the games were executed.
Если повстанцы расколют страну, это станет главной обидой для побежденных племен и новым поводом для недовольства Западом в большей части мусульманского мира. If the rebels split the country, that will become a focal point of resentment for those defeated tribes — and a new grievance against the West throughout much of the Muslim world.
И экстремисты хороши в нападениях на политические обиды. And the extremists are good at jumping on the back of political grievances.
И без обид, но ты пухленькая. And no offense, but you are a little chunky.
Кэл, без обид, не тупи! Cal, no offence, don't be thick!
Итак, Кимми, думаю, заявление, сделанное мисс Макбил уже в протоколе, как и ваша обида. Okay, I think the statements made by Ms. McBeal are on record, as is your umbrage.
Журналисты давят друг на друга, а вместе давят на власть, добиваясь подмены внимательного анализа обидами и негодованием. Journalists pressure one another, and together pressure officeholders, to substitute dudgeon for careful calculation.
В обычных условиях такое сочетание обоснованных обид и недопонимания было бы исправимо. Under ordinary circumstances, this combination of legitimate grievances and mistaken perceptions would be manageable.
Без обид, но я тебя не знаю. No offense, but I don't know you.
Без обид, Джеки, но приличные женщины так не делают. And, no offence, Jackie, a bit of a slapper.
жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности. a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют. No offense, but I have no interest in obstetrics or gynecology.
Джордж, без обид, но этот город сожрет тебя заживо. George, no offence, but this city would eat you alive.
У Попова сохранились его собственные обиды по поводу дела с компанией EMC. Popov had been nursing grievances of his own in the EMC affair.
Без обид, здоровяк, но мы не совсем подходящий отдел. No offense, big homey, but we're not really the tasering type of department.
Не в обиду твоему тестю, но пока тут ловить нечего. No offence to your father-in-law, but it's real thin.
Это и есть причина внутренних беспорядков в Бахрейне, помимо местных обид шиитского большинства. This is what is fueling Bahrain’s domestic turmoil, beyond the Shia majority’s local grievances.
Вообще-то, я подумал, пусть мне нальет Маус, без обид. Actually, on second thought, I'm just gonna get my drink from mouth no offense.
Без обид, но на улицах, заполненных гуляками и покупателями, вы вызовете беспорядки. No offence, but you'll cause a riot, cos the streets are gonna be packed with shoppers and parties and.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!