Примеры употребления "grievances" в английском

<>
Grievances have been building up. Недовольства и обиды накапливаются.
Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
Popov had been nursing grievances of his own in the EMC affair. У Попова сохранились его собственные обиды по поводу дела с компанией EMC.
Circassians’ historical grievances with Russia are strong. Исторических оснований для недовольства и претензий к России у черкесов - предостаточно.
This is a concept which I introduced to listen to complaints, listen to grievances. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
And the extremists are good at jumping on the back of political grievances. И экстремисты хороши в нападениях на политические обиды.
Our fascists didn't create today's grievances. Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
When grievances occur, decisions on what to do about them should be made quickly. Решения по жалобам должны приниматься быстро.
Under ordinary circumstances, this combination of legitimate grievances and mistaken perceptions would be manageable. В обычных условиях такое сочетание обоснованных обид и недопонимания было бы исправимо.
Russia’s list of grievances is even longer. У России список претензий и недовольств — еще длиннее.
In 2018, that means heeding the public’s grievances, and working together toward collective solutions. В 2018 году это значит, что надо прислушиваться к жалобам общества и совместно работать над коллективными решениями.
For example, French foreign policy in the twenty-first century recognized many Middle Eastern grievances. Например, французская внешняя политика в двадцать первом веке признавала многие требования и обиды ближневосточных государств.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart. Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Companies with good labor relations usually are ones making every effort to settle grievances quickly. Компании, поддерживающие у себя хорошие трудовые отношения, обычно предпринимают все усилия к тому, чтобы быстро разрешать жалобы.
Unfortunately, however, “Ukraine hasn’t exactly reciprocated or moved to ameliorate Polish grievances or concerns.” Украина, к сожалению, «не сделала ответного шага и не попыталась смягчить польские тревоги и обиды».
It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway. Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts, raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, подают самые разнообразные жалобы.
Surely, our common humanity, and our socio-ecological connectivity can transcend the grievances of the past. Безусловно, наша общая человеческая природа в сочетании с социальной и экологической взаимосвязью способны превозмочь старые обиды.
Afghanistan's international partners are not responsive to these concerns and grievances. Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство.
However, since these petty bureaucrats' power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances. Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!