Примеры употребления "обжегшихся" в русском

<>
Переводы: все24 burn24
Путин сеет семена сомнения среди «медведей», обжегшихся на 29-процентном росте Putin Sows Doubt Among Stock Bears Burned by 29% Rebound
Дело в том, что всякий раз, как акции отдельных компаний начинают болезненное, изматывающее падение, еще одна группа «обжегшихся» инвесторов принимается обвинять в этом систему (но не самих себя или своих консультантов). Every time individual stocks take sickening plunges, another group of badly burned investors places the blame on the system rather than on their own mistakes or those of their advisors.
Я обжегся щипцами для завивки волос. I burnt it on my curling iron.
Если вы обожглись - вы отдергиваете руку. If you burn yourself, you pull your hand away.
Я видела, как он его взял и обжегся. I saw him pick up a sparkler, he burnt his hand.
Обжёгшийся на молоке, будет дуть и на воду. A burnt child dreads the fire.
Если у него обожжена трахея, интубация все равно не поможет. If he burned his trachea, intubation wouldn't work anyway.
А так как 70% моего тела было обожжено, это занимало примерно час. And because I had 70 percent of my body burned, it would take about an hour.
Вы можете видеть его рука полностью белая, а его лицо, нос, обожжены. You can see his hand is completely white; his face, his nose, is burned.
Если ты не веришь в любовь, значит, когда-то ты любила, и обожглась. If you don't believe in love, it's because you have been in love and you got burned.
Британцы обожглись здесь дважды - в 1840-1841 гг. и в 1878-1880 гг. The British were burned there twice (1840-1, 1878-80).
Лохмотья были развёрнуты, и под ними оказалась маленькая девочка, чьё тельце было сильно обожжено. The rags were unwrapped from a little girl whose body was massively burned.
Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа. Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people's remarkable flexibility and resilience.
То, что нам обоим известно, что я уже обжигался на вас, Винчестерах, и всё равно, ты вызываешь. Is that you and I both know that I've been burned by you Winchesters before, yet you still call.
С детства мы знаем: приблизившись к горячему, можно обжечься. Это очень впечатляющий опыт, обычно оно приходит очень рано. We learn, as children, that you get closer to something that's hot, and it burns you. It's a very powerful bit of learning, and it happens pretty early on.
Вы хотите быть достаточно близко к огню, чтобы согреться, но не настолько, чтобы стало слишком жарко и вы обожглись. You want to be close enough to the campfire so that you're warm, but not so close that you're too toasty and you get burned.
И если бы я оказался рядом с одним из таких взрывов, я хотел бы находиться под водой, чтобы не обжечься. And I have to say that if I was near one of those, I'd want to get underwater 'cause I wouldn't get burned.
Джордж Кеннан, возглавлявший отдел по разработке стратегии, заявил, что «бороться с огнем надо только огнем», но чаще всего Вашингтон просто обжигался. George F. Kennan, who headed the Office of Policy Planning, said it was necessary to "fight fire with fire," but more often than not it was Washington that ended up getting burned.
Рынок, по всей видимости, принял тот факт, что пару EUR/CHF не продвигают ниже отметки 1.20, иначе ШНБ начнет действовать, и можно обжечься. The market has seemed to accept that you don’t push EUR/CHF below 1.20, otherwise the SNB will act and you could get burnt.
Многие обжигаются, пытаясь предсказать следующие шаги российского президента Владимира Путина в области внешней политики, однако с уверенностью можно сказать, что он будет копировать любую политику Соединенных Штатов, которую сам подвергает критике. Many have been burned trying to predict Russian President Vladimir Putin’s next foreign policy moves, but it’s a safe bet he will copy whichever U.S. policy he has been criticizing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!