Примеры употребления "новыми и существующими таблицами" в русском

<>
Вам необходимо вручную создать отношения между новыми и существующими таблицами с помощью параметров в окне Схема данных. You must manually create the relationships between the various new and existing tables by using the options in the Relationships window.
Вы можете вручную создать отношения между новыми и существующими таблицами в окне "Схема данных". You can manually create the relationships between new and existing tables by using the Relationships window.
Пользователь должен вручную создать связи между новыми и существующими таблицами с помощью параметров на вкладке Схема данных. You must manually create the relationships between the various new and existing tables by using the options on the Relationships tab.
Они будут анализировать временну ? ю динамику экологических показателей технологий, их энергетическую эффективность и воздействие с точки зрения выбросов CO2, затраты, связанные с новыми и существующими установками, а также степень внедрения на новых и существующих установках. They would focus on environmental performance of technologies over time, their energy efficiency and CO2 impact, costs for new or existing plants and rate of penetration for new and existing plants.
Мы не отрицаем возможности этого особого случая, однако мы не уверены в том, что эта процедура реально необходима, поскольку, если для Договаривающихся сторон нет необходимости проводить различие между новыми и существующими официальными утверждениями, вместо процедуры принятия поправок может использоваться процедура принятия дополнений. We don't deny the possibility of this Special Case, however we are not sure if this procedure is really necessary because the procedure of Supplements can be used instead of a Series of amendments if it is not necessary for Contracting Parties to differentiate the new approvals and the existing approvals.
Программа включает гибкие положения, облегчающие переход на эти новые стандарты и стимулирующие скорейшее внедрение экологически чистых технологий, а также позволяющие адаптировать различные условия испытаний и требования о соблюдении предписаний, что дает возможность устранить расхождения между новыми и существующими технологиями для двигателей. The programme includes flexibility provisions to facilitate the transition to the new standards and to encourage the early introduction of clean technologies, and adjustments to various testing and compliance requirements to address differences between the new technologies and existing engine-based technologies.
Итак, вы создали в базе данных Access связь «многие ко многим» между существующими таблицами с помощью связующей таблицы и составного ключа. You've now used a junction table and composite key with your existing tables to create a many-to-many relationship in your Access database.
Насчет прав человека, США утверждает, что на самом деле есть фундаментальные различия между политическими традициями и существующими системами в обеих странах. On human rights, the US argues that there are indeed fundamental differences between the two countries’ political traditions and current systems.
Сколько туристов не увидят различий между новыми и эффективными аэропортами Азии и состарившимися, засоренными древними вещами аэропортами в некоторых основных городах США? How many travelers nowadays can fail to note the difference between Asia's new, efficient airports and the aging, clogged antiques in some major US cities?
Отличительной чертой протестов стало расстояние, которое демонстранты установили между собой и существующими политическими партиями, включая Народно-республиканскую партию (НРП), самую сильную в левоцентристской светской оппозиции. A striking feature of the protests has been the distance that the demonstrators have put between themselves and existing political parties, including the Republican People’s Party (CHP), the largest force in the center-left secular opposition.
Придерживающиеся умеренных взглядов верующие должны обратить внимание на такие страны, как Индонезия, где ислам столкнулся и вступил по взаимодействие с новыми и чуждыми ему силами. Moderate believers must look to examples such as Indonesia, where Islam has encountered and interacted with new and alien forces.
Функции прогнозирования спроса AX 2012 R3 полностью интегрированы с Microsoft Dynamics AX и существующими функциями прогнозов. The AX 2012 R3 demand forecasting features are fully integrated with Microsoft Dynamics AX and the existing forecast functionality.
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии. One such particularity is that many contemporary Arab states were established with relatively new and arbitrary boundaries, and were then occupied and often reconfigured as European colonies.
Кроме того, электронные устройства и программное обеспечение обновляются, равно как и совершенствуется подготовка лиц, которые с ними работают, в соответствии с эксплуатационными требованиями и существующими возможностями. Moreover, the hardware and the operating software are updated, as is the training of the persons who work with them, in accordance with operating requirements and existing possibilities.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае. These contracts are still relatively new and evolving in China.
в плане следует указывать метод осуще-ствления закупок в соответствии с Руководством по закупкам и существующими руководящими прин-ципами; The plan should indicate the method of procurement, in line with the Procurement Manual and existing guidelines.
Хотя путь будет трудным, с новыми и неожиданными проблемами, возникающими на пути, мы можем найти вдохновение в знаменитом изречении Нельсона Манделы: “Это всегда кажется невозможным, пока это не сделано.” Although the road ahead will be difficult, with new and unexpected challenges arising along the way, we can find inspiration in Nelson Mandela’s famous dictum: “It always seems impossible until it’s done.”
Поскольку окончательная форма влияет на существо текста, в том числе на вопросы, касающиеся связи между любым будущим обязательным документом и существующими двусторонними соглашениями и договоренностями, а также относящиеся к урегулированию споров, то было отмечено, что заблаговременный обмен соответствующими мнениями будет содействовать Специальному докладчику в подготовке его пятого доклада. Since the final form would have a bearing on the substance of the text, including on issues relating to the relationship between any future binding instrument and existing bilateral agreements or arrangements, as well as concerning dispute settlement, it was noted that an early exchange of views on the matter would assist the Special Rapporteur in the preparation of his fifth report.
Однако они обязательно появятся вновь, и будут расти по мере того, как события 11-го сентября будут уходить все дальше и дальше в прошлое, а усилия по искоренению терроризма сталкиваться с новыми и новыми трудностями, неудачами, дилеммами и, возможно, необходимостью рискованных военных операций где-нибудь еще. But they are certain to resurface and grow as memories of September 11th attacks fade and the effort to stamp out terrorism encounters new difficulties, setbacks and dilemmas and possibly requires risky military operations elsewhere.
И, наконец, МПС по ртути будет разработано таким образом, чтобы улучшить сотрудничество и координацию между секретариатами и существующими документами по вопросам, касающимся химических веществ и отходов, опираясь на любые конечные итоги осуществляемого в настоящее время процесса в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. Finally, an MEA on mercury would be prepared in a way to enhance cooperation and coordination among Secretariats and existing instruments in the chemicals and waste area, based on any ultimate outcome of the process currently taking place under the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!