Примеры употребления "ничтожные" в русском

<>
На такие программы в 2013 году выделены ничтожные 25 миллионов долларов. Such programs receive a paltry $25 million in the 2013 budget.
Хуже то, что при поддержке ЕС бюджет МАГАТЭ, уже и так составляющий ничтожные 300 миллионов евро, был сокращен почти на 10%. Worse still, with European backing, the IAEA's budget, already a paltry €300 million, has been cut by almost 10%.
В 1999 году - за год до того, как Путин стал преемником Ельцина в должности президента - ВВП России составлял ничтожные $200 миллиардов. In 1999, the year before Putin succeeded Boris Yeltsin as president, Russia's GDP was a paltry $200 billion.
Что примечательно, рост российского ВВП с 2011 по 2014 годы составлял ничтожные 2,4%, несмотря на высокие нефтяные цены и возобновление доступа к кредитным рынкам. Notably, Russian GDP growth averaged a paltry 2.4 percent from 2011 to 2014 despite high oil prices and renewed access to credit markets.
Если же используется метановое брожение - любимый правительствами способ избавляться от пищевых отходов, который превращает их в газ для производства электричества - то предовращаются ничтожные 448 кг выбросов CO2 на тонну отходов. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste.
Подобные ничтожные суммы отдали Киев на милость иностранных кредиторов, в руках которых находятся его частные долги на сумму в 19 миллиардов долларов — в их число входит и Россия, которая имеет евробонды на 3 миллиарда долларов. The paltry sums have placed the Kyiv government at the mercy of foreign creditors holding $19 billion of its private debt — including the Russian government, which holds a $3 billion eurobond.
Силы, участвующие в боевых действиях против ИГИЛ, по сравнению с этой группировкой просто ничтожны. The contributions involved in action against the Islamic State in Syria have been paltry in comparison.
На самом деле, это ничтожная сумма. So it's a very small amount of money, in fact.
Великобритании действительна нужна более хорошая инфраструктура, но без денег в кармане, ничтожный фонд вряд ли публика воспримет всерьез, или это станет стимулом для дальнейшего роста Великобритании. The UK does need better infrastructure, but with no money in the pot, a measly fund is unlikely to be taken seriously by the public or be a boon to future UK growth.
Но неделю назад, данные испытаний вернулись, они были изменены, в них говорилось, что риск ничтожен, но это ложь. But a week later, the test data came back, and the test data had been changed to show it as an insignificant risk, but that is a lie.
Чрезмерное потребление животной пищи и конечно, фастфуда, в купе с ничтожным потреблением растительной пищи - это проблема. Overconsumption of animals, and of course, junk food, is the problem, along with our paltry consumption of plants.
Зачем вы защитили того ничтожного воришку? Why did you protect those small time thieves?
Многие с самого начала считали, что России не место в этой группе, а после того, как темпы роста ее ВВП в 2013 году после неоднократных пересмотров упали до ничтожных 1,4%, призывы исключить ее из БРИК зазвучали еще громче. Quite a lot of people never thought Russia belonged in the BRICs in the first place, and the calls for removing it from the club grew ever louder as its 2013 GDP number were repeatedly revised downward to a measly 1.4%.
Воскресный результат, составивший 83 процента, - лучший в его карьере. А поддержка оппозиции ослабла настолько, что с точки зрения статистики она ничтожна. Sunday's result, 83 percent, is the best in his career, and the support for opposition candidates has so eroded it is almost statistically insignificant:
Только благодаря предложениям с ничтожной доходностью дома инвесторы посмотрели на более рискованные «пограничные» рынки в поисках более высокой доходности. With only paltry yields on offer at home, investors have looked to riskier, “frontier” markets for higher returns.
Как относительная величина и вовсе ничтожное. Expressed in the relevant unit, it is spectacularly small.
Именно поэтому делегаты ВОЗ, после обсуждений в течении нескольких дней, с небольшим перевесом, договорились предоставить ничтожных $2,4 млн в год на усилия – слишком мало, чтобы покрыть расходы на любую не подаренную вакцину, не говоря уже о фонде необходимом на материально-техническую поддержку. That is why WHO delegates debated for days before agreeing, by the slimmest margin ever, to provide a measly $2.4 million per year for the effort – too little to cover the costs of whatever vaccine was not donated, let alone fund the necessary logistical support.
Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его. Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him.
У вас будет ничтожный бюджет, небольшая команда, а в случае провала, Секретарь будет отрицать любую причастность к вашим действиям.” You will have a paltry budget, a small team, and should you fail, the Secretary will disavow any knowledge of your actions.”
Ничтожная ответственность несёт малую надежду на спасение. Diminished responsibility carries a small hope of salvation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!