Примеры употребления "неэффективности" в русском с переводом "inefficiency"

<>
А ей присущи неотъемлемые элементы неэффективности». There’s going to be some inherent inefficiencies in that.”
Нацисты проиграли войну из-за «ужасающей неэффективности» Nazis lost the war through 'spectacular inefficiency', new account claims
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов. Consider the claims of inefficiency and waste.
По неэффективности они представляют собой настоящую черную дыру. They are a black hole of inefficiency.
Работа здесь заключается в бездельи, понимаешь, в построении модели неэффективности. Working here is about goofing off - you know, creating a model of inefficiency.
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности: It would remove two major sources of corruption and inefficiency:
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что-то новое. After 50 years of inefficiency, it is time to try something new.
«Достигнут предел неэффективности, за которым нет никакого смысла держаться за преданного соратника, — пишет она. "A limit of inefficiency has been reached beyond which it makes no sense to hold on to a loyal ally," she wrote.
Такие структурные неэффективности могут быть более явными, когда речь идет об узких срезах рынка. Such structural inefficiencies can be more pronounced when it comes to narrower slices of the market.
Она заключается в господстве государственного сектора, который подавляет частную предпринимательскую инициативу и приводит к неэффективности. It is instead the state-owned sector's dominance, which stifles private initiative and promotes inefficiency.
Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности. Worse yet, markets will be carved up for political, not commercial, reasons, locking in inefficiencies.
Терпение Запада по поводу забуксовавших экономических реформ, высочайшего уровня коррупции и энергетической неэффективности постепенно иссякает. Western patience with stalled economic reforms, and sky-high corruption and energy inefficiency, is wearing thin.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений – главного источника как неэффективности, так и коррупции. In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations – the main source of both inefficiency and corruption.
Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен. The retail sector is a huge source of inefficiency that effectively places a massive tax on India's poor by driving up prices.
Нынешний статус-кво, разумеется, является неприемлемым, поскольку он приводит к дублированию функций, дроблению ограниченных ресурсов и неэффективности. The status quo is definitely not acceptable where it means the overlapping of functions, the scattering of limited resources and inefficiency.
Требование оплаты перинатального ухода и детских медицинских услуг отчаянно бедными людьми является рецептом неравенства, неэффективности и детской смертности. Forcing desperately poor women to pay for maternal and child health care is a prescription for inequality, inefficiency, and child deaths.
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности: таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом. It would remove two major sources of corruption and inefficiency: the customs service and the misuse of public funds in general.
Юджин Фама — автор гипотезы эффективного финансового рынка, в то время как Роберт Шиллер больше всех говорил о его неэффективности. Eugene Fama is the intellectual godfather of the view that financial markets are efficient, while no one has done more than Robert Shiller to highlight their inefficiencies.
Уганде и другим африканским странам необходимо с осторожностью относиться к протекционизму, чтобы он не стал ширмой для неэффективности или коррупции. Uganda and other African countries need to be careful that protectionism doesn’t become a cover for inefficiency or corruption.
В конце концов, невозможно избежать всех рисков и, в определенный момент, уровень неэффективности, порожденный чрезмерной устойчивостью, создаст новые риски коллапса. After all, it is impossible to avoid all risk, and, at a certain point, the level of inefficiency generated by excessive robustness would create new risks of collapse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!