Примеры употребления "неэффективности" в русском

<>
Переводы: все203 inefficiency130 ineffectiveness34 inefficacy1 другие переводы38
Нацисты проиграли войну из-за «ужасающей неэффективности» Nazis lost the war through 'spectacular inefficiency', new account claims
Рыбаки не одиноки в критике неэффективности спасательных работ. The fisherfolk are not alone in criticizing the ineffectiveness of the rescue efforts.
Куба и Ирак 1990-х годов - это показательные примеры почти полной неэффективности санкций. Cuba and 1990′s Iraq provide very telling examples of the near-total inefficacy of sanctions.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов. Consider the claims of inefficiency and waste.
В результате администрация, с которой многие связывают большие надежды, увязает в демагогии и неэффективности. As a result, an administration in which many had placed high hopes is lapsing into demagoguery and ineffectiveness.
Работа здесь заключается в бездельи, понимаешь, в построении модели неэффективности. Working here is about goofing off - you know, creating a model of inefficiency.
Однако крайне нежелательно повышать волатильность государственных расходов в таких масштабах, которые нужны для компенсации неэффективности монетарной политики. But it is extremely undesirable for government spending to have to be as volatile as it would be if it had to cover for the ineffectiveness of monetary policy.
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что-то новое. After 50 years of inefficiency, it is time to try something new.
На фоне политической неэффективности администрации Трампа с достаточной уверенностью можно прогнозировать, что, даже если какие-то стимулы вообще появятся, их масштабы окажутся намного меньшими, чем ожидалось. In view of the Trump administration’s political ineffectiveness, it is safe to assume that if there is any stimulus at all, it will be smaller than expected.
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности: It would remove two major sources of corruption and inefficiency:
Приписывать отсутствие конкретных результатов в вопросах разоружения неэффективности методов работы — это не только упрощенный и искаженный подход к действительности, но попытка отвлечь внимание от реальных препятствий, с которыми мы сталкиваемся. To attribute the lack of concrete results in disarmament matters to the ineffectiveness of working methods is not only a simplistic and distorted vision of reality but also an attempt to divert attention from the true obstacles that we face.
Такие структурные неэффективности могут быть более явными, когда речь идет об узких срезах рынка. Such structural inefficiencies can be more pronounced when it comes to narrower slices of the market.
Результат голосования свидетельствует о неэффективности Турецкой парламентской оппозиции, которой в очередной раз не удалось ослабить популярность ПСР, почти как будто им хотелось опровергнуть теорию, что избиратели устают от долгих периодов власти одной партии. The outcome of the vote attests to the ineffectiveness of Turkey’s parliamentary opposition, which once again failed to make a dent in the AKP’s popularity, almost as if they had set out to disprove the theory that electorates simply tire of long-serving governments.
Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности. Worse yet, markets will be carved up for political, not commercial, reasons, locking in inefficiencies.
Изменения в программы, включая выбор наиболее эффективного сочетания мероприятий и услуг и учет факторов утраты актуальности, малой полезности и неэффективности, вносятся на различных этапах планирования по программам, бюджетного процесса, контроля и оценки, а именно: Programmatic changes, including the selection of the most effective mix of outputs and services and taking into account the question of obsolescence, marginal usefulness and ineffectiveness, occur at different stages of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle, as follows:
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений – главного источника как неэффективности, так и коррупции. In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations – the main source of both inefficiency and corruption.
планирования миссий, где главная цель состоит в определении рисков и возможностей для дублирования, мошенничества и злоупотребления полномочиями, отсутствия результативности и неэффективности в процессе планирования миссий в Департаменте операций по поддержанию мира и на уровне полевых миссий; Mission planning, with the main objective being to identify risks and exposure to duplication, fraud, abuse of authority, inefficiency and ineffectiveness in the mission-planning process at the Department of Peacekeeping Operations and at the field mission level;
Нынешний статус-кво, разумеется, является неприемлемым, поскольку он приводит к дублированию функций, дроблению ограниченных ресурсов и неэффективности. The status quo is definitely not acceptable where it means the overlapping of functions, the scattering of limited resources and inefficiency.
В 2005 году Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу неэффективности предусмотренного в Конституции нового механизма, разрешающего генеральному прокурору Республики добиваться вывода определенных дел, касающихся нарушений прав человека, из-под юрисдикции штата и передачи их под юрисдикцию федеральных судов. In 2005, the Human Rights Committee (HR Committee) was concerned about the ineffectiveness of a new mechanism in the Constitution allowing the Prosecutor-General of the Republic to seek the transfer of certain human rights violations from State to federal jurisdiction.
Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен. The retail sector is a huge source of inefficiency that effectively places a massive tax on India's poor by driving up prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!