Примеры употребления "нехваткой" в русском с переводом "deficiency"

<>
Дефицит данных объясняется, в частности, нехваткой специалистов в области сбора и анализа данных, составления подборок для обследований и проведения оперативных исследований. Among the factors affecting data deficiencies are shortage of trained human resources in data collection, analysis, survey sampling and operations research.
Научные открытия играют также важнейшую роль в борьбе со специфическими проблемами питания, например, нехваткой витамина А, которая является основной причиной предотвратимой детской слепоты. Scientific breakthroughs also play a key role in fighting specific nutritional challenges such as vitamin A deficiency, the leading cause of preventable childhood blindness.
Широкомасштабное применение систем, основанных на возобновляемых источниках энергии, сдерживается также нехваткой вспомогательных технических учреждений, которые проводят испытания, обеспечивают функционирование и обслуживание таких технологий. Deficiencies of ancillary technical institutions for testing, operation and maintenance of these technologies also inhibit the large-scale deployment of renewable energy systems.
Анализ затрат и выгод перспективных капиталовложений отражает стратегический поэтапный подход к обязательному всеобщему обогащению муки в целях борьбы с нехваткой железа и фолиевой кислоты. This cost-benefit analysis of a prospective investment outlines a strategic phased approach for mandatory universal flour fortification to combat iron and folic acid deficiencies.
большинство других первоначальных целей, касавшихся ОРЗ, охраны здоровья матери, малокровия, обусловливаемого нехваткой железа, йодной недостаточности, базового образования и водоснабжения и санитарии, достигнуто не было. Most of the other original objectives related to ARI, maternal health, iron deficiency anaemia, iodine deficiency, basic education, and water and sanitation were not achieved.
В 1990-х годах слову "депрессия" было дано новое официальное определение болезни, вызванной нехваткой серотонина, которой подвержены миллионы людей - удобный и привлекательный подход, но чрезвычайно упрощенный. The 1990's saw "depression" formally redefined as a serotonin-deficiency disease and the scourge of millions — a convenient and seductive view, but deeply simplistic.
Проведение оценки деятельности полиции в плане весомого содействия предоставлению надлежащих средств правовой защиты затрудняется нехваткой у ФНП и НБР современных средств получения информации о преступлениях и эффективности деятельности. The assessment of the performance of the police in meaningfully contributing to providing appropriate justice remedies is constrained by the deficiency of modern crime and performance information capabilities within the PNP and NBI.
Ценность накопленной информации в качестве глобальной базы данных, свидетельствующих об ущемлении интересов пожилых людей, также ограничивается отсутствием четких и универсальных определений, нехваткой надежных и достоверных данных и несовершенством методологий. The value of existing information as a global evidence base on abuse of older persons is further limited by the lack of clear and transposable definitions, deficiency of reliable and valid data and shortcomings of methodology.
В рамках мероприятий по созданию потенциала ЮНИСЕФ обеспечил подготовку работников центров первичной медико-санитарной помощи по вопросам наблюдения за ростом детей, пропаганды грудного вскармливания и профилактики болезней, вызываемых нехваткой микроэлементов. As part of its capacity-building activities, UNICEF provided training to primary health care staff in the use of growth monitoring equipment, breast-feeding promotion and prevention of micronutrient deficiency diseases.
Незавершенная работа по вопросам ОРЗ, охраны здоровья матерей, малокровия, обусловленного нехваткой железа, йодной недостаточности, базового образования, гигиены и водоснабжения и санитарии является составной частью новой программы сотрудничества на 2000-2004 годы. The uncompleted work in ARI, maternal health, iron deficiency anaemia, iodine deficiency, basic education, hygiene, and water and sanitation forms part of the new programme of cooperation for 2000-2004.
Меркель в этом году получит карт-бланш в отношении беженцев, хотя работа по интеграции далеко не закончена. Германия сталкивается с нехваткой правовых механизмов, и кроме того, ей серьезно не хватает ресурсов. Merkel is getting a free pass on the refugees this year despite the vast, unfinished job of integration Germany is facing with an inadequate legal framework and various resource deficiencies.
Кроме того, региональный советник сообщил о своих последних поездках в страны переходного периода, а также о некоторых трудностях (главным образом связанных с недостаточным финансированием и нехваткой людских ресурсов в правительственных учреждениях), которые снизили эффективность предоставляемой помощи. Furthermore, the Regional Adviser reported on his latest missions in transition countries and also referred in this connection to some problem areas (mainly inadequate funding and deficiencies in human resources in Government institutions) that prevented assistance from being fully effective.
В 2000 году анемия, вызванная нехваткой железа, наблюдалась у 86,7 % детей в возрасте от 6 до 35 месяцев, у 58 % небеременных женщин в возрасте от 14 до 49 лет и у 62,2 % беременных женщин в этой же возрастной группе. In 2000, iron deficiency anaemia affected 86.7 per cent of children aged 6 to 35 months, 58 per cent of non-pregnant women aged between 14 and 49, and 62.2 per cent of pregnant women in that age group.
Мы можем с большим удовлетворением отметить прогресс, достигнутый во многих районах мира: сокращение уровней смертности детей в возрасте до пяти лет, рост масштабов иммунизации, огромный прогресс в деле предупреждения расстройств, связанных с нехваткой йода, и активизация деятельности гражданского общества и всех тех, кто выступает за права детей. We can record with considerable satisfaction the progress that has been achieved in many parts of the world: reduced mortality rates for children under five, heightened levels of immunization, dramatic progress in preventing iodine deficiency disorders, and an increase in the activities of civil society and those who advocate the rights of children.
Республиканский закон 8172, или Закон о йодировании соли в стране, был принят в декабре 1995 года с целью предотвращения заболеваний, вызванных нехваткой йода в организме, и устранения их последствий, которые включают повреждение мозга, психические недостатки и замедление умственного развития; врожденные физические недостатки; выкидыши и мертворождения; а также нарушение функций щитовидной железы. RA 8172, an Act for Salt Iodization Nationwide, was approved in December 1995 to eliminate iodine deficiency disorders (IDD) among the populace and avoid its consequences, which include brain damage, mental defects and mental retardation; congenital physical defects; miscarriage and stillbirths; and goiter.
Малые островные развивающиеся государства продолжают сталкиваться с трудностями в области водопользования и доступа к водным ресурсам, которые частично объясняются нехваткой воды, ограниченными возможностями в плане сбора и хранения воды, загрязнением водных ресурсов, засолением воды [усиливающимся, в частности, из-за повышения уровня Мирового океана и изменения климата, (Соединенные Штаты, исключить)] и потерями в водораспределительной сети. Small island developing States continue to face water management and water access challenges, caused in part by deficiencies in water availability, water catchment and storage, pollution of water resources, saline intrusion [exacerbated, inter alia, by sea-level rise and climate change — United States delete], and leakage in the delivery system.
Малые островные развивающиеся государства продолжают сталкиваться с трудностями в области водопользования и доступа к водным ресурсам, которые частично объясняются нехваткой воды, ограниченными возможностями в плане сбора и хранения воды, загрязнением водных ресурсов, засолением воды (которые могут усиливаться, в частности, из-за повышения уровня моря, неустойчивого использования водных ресурсов и изменения климата) и потерями в водораспределительной сети. Small island developing States continue to face water management and water access challenges, caused in part by deficiencies in water availability, water catchment and storage, pollution of water resources, saline intrusion (which may be exacerbated, inter alia, by sea-level rise, the unsustainable management of water resources, and climate variability and climate change) and leakage in the delivery system.
Малые островные развивающиеся государства продолжают сталкиваться с трудностями в области водопользования и доступа к водным ресурсам, которые частично объясняются нехваткой воды, ограниченными возможностями в плане сбора и хранения воды, загрязнением водных ресурсов, засолением воды, усиливающимся, в частности, из-за повышения уровня моря, неустойчивым использованием водных ресурсов и климатической уязвимостью и изменением климата и потерями в водораспределительной сети. Small island developing States continue to face water management and water access challenges, caused in part by deficiencies in water availability, water catchment and storage, pollution of water resources, saline intrusion (which may be exacerbated, inter alia, by sea-level rise, unsustainable management of water resources and climate variability and climate change) and leakage in the delivery system.
Думаю, есть авитаминоз и нехватка минералов. I'm sure there are vitamin and other nutritional deficiencies.
Изменение климата в нашем регионе повлияло на проблему нехватки воды. Climate change in our region has affected the problem of water deficiency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!