Примеры употребления "неустойчивости" в русском с переводом "instability"

<>
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют. the instability of the exchange rates among major reserve currencies.
Из-за неустойчивости, Резеро всегда в движении. Due to his instability, Rezero is always in motion.
- финансовая нестабильность приводит к известной неустойчивости притока капитала; –Financial instability is leading to some volatility in capital flows.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости. Doubts about the authenticity of the final results will create a danger of instability.
Люди беспокоятся на счёт неустойчивости, что последует после её смерти. People are worried about the instability that would follow if she dies.
Из-за неустойчивости режима разные группировки начинают нападать друг на друга. "The instability of the regime makes groups attack each other.
Россия и Европейский союз сегодня имеют резко противоположные точки зрения относительно причин неустойчивости Евразии. Today, Russia and the EU have sharply opposing views on the nature of the post-Cold War European order and on the sources of instability in Eurasia.
Во-первых, долговременные, вызванные человеком изменения климата, кажется, приносят все больше засух и неустойчивости климата. First, long-term human-induced climate change seems to be bringing more droughts and climate instability.
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости. Eight years after the U.S. invaded Afghanistan there is still a tremendous amount of instability.
По существу, это только привело бы к возникновению очередной трудности: неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют. In fact, it would add another one: the instability of the exchange rates among major reserve currencies.
Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости. That strategy has now been exposed as perilous, and the use by financial institutions of similar risk models can lead to greater instability.
Кроме того, популистские эпизоды являются признаками лежащей в основе неустойчивости, которая ни служит национальному прогрессу, ни вносит вклад в международный порядок. Beyond that, populist episodes are signs of an underlying instability that neither serves national progress nor contributes to international order.
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости? Should we regard it as just chance, or, when combined with record-high prices, as a symptom of some instability?
Действительно, отсутствие синхронизации инициатив в области задолженности, торговли и официальной помощи в целях развития с принятием макроэкономических мер вызвало ухудшение положения перед лицом неустойчивости, вызванной глобализацией. However, the failure to synchronize initiatives on debt, trade and official development assistance with the adoption of macroeconomic measures had led to reversals in the face of instabilities accentuated by globalization.
Проблемы аспекта предложения на Ближнем Востоке (а так же в Нигерии, России и Венесуэле) тоже играют определенную роль, тогда как трагедия Джорджа Буша в Ираке привела к еще большей неустойчивости. Supply-side problems in the Middle East (and Nigeria, Russia, and Venezuela) are also playing a role, while Bush’s misadventure in Iraq has brought further instability.
подчеркивает, что реформы международной финансовой структуры должны быть направлены на исправление основных недостатков системы свободного рынка и преодоление внутренней неустойчивости международной финансовой системы на основе успешного принятия мер в целях: Underlines that the reforms of the international financial architecture should aim at addressing the fundamental weaknesses of the free market system and inherent instability of the international financial system through achieving the following:
Китай сталкивается с огромными внутренними проблемами, в том числе высоким и растущим неравенством доходов, массивным загрязнением воздуха и воды, необходимостью перехода к низкоуглеродной экономике и теми же рисками неустойчивости финансового рынка, которые омрачают США и Европу. China faces huge internal challenges, including high and rising income inequality, massive air and water pollution, the need to move to a low-carbon economy, and the same risks of financial-market instabilities that bedevil the US and Europe.
Излишки рабочей силы могут привести не только к пустой трате человеческих ресурсов, но и являются источником стресса для занятого населения. Как в экономических, так и социальных смыслах, массовые излишки могут иметь трагические последствия и привести к опасной неустойчивости. The redundancies that result are not only a waste of human resources, but also a source of stress for the people involved; both in economic and social terms, mass redundancies can be tragic and can lead to dangerous instability.
Либерализация движения капитала, так же как и недостаточность контроля над деятельностью небанковских финансовых посредников приводит к финансовой неустойчивости внутри страны. С последней проблемой сталкивается сегодня Китай, поскольку доля участия теневого банковского сектора в кредитовании становится все более заметной. Domestic financial instability, associated with liberalization, also has a large impact on economic performance, as does the lack of control over non-bank financial intermediaries – an issue that China is now starting to face as the shadow banking sector’s contribution to credit growth becomes more pronounced.
Резкий обвал, произошедший 9 августа на мировых фондовых биржах после заявления французского банка BNP Paribas о том, что он заморозит три своих фонда, является лишь еще одним примером недавно воцарившейся неустойчивости рынков в связи со спадами и асимметрией. The sharp drop in the world’s stock markets on August 9, after BNP Paribas announced that it would freeze three of its funds, is just one more example of the markets’ recent downward instability or asymmetry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!