Примеры употребления "неустойчивости" в русском с переводом "imbalance"

<>
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости. It will encourage the reemergence of global imbalances.
От глобальной неустойчивости к эффективному глобальному управлению From Global Imbalances to Effective Global Governance
Все же сами они не могут решать основные проблемы глобальной неустойчивости и огромного долгового фонда ценных бумаг. Yet they cannot, by themselves, resolve the underlying problems of global imbalances and the huge debt overhang.
Развивающиеся страны находятся во главе восстановления, но некоторым из них приходится бороться с рисками экономического перегрева и растущей финансовой неустойчивости. Emerging markets are leading the recovery, but a number of them must contend with the risks of overheating and growing financial imbalances.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса. The euro crisis is a complex mixture of banking and sovereign-debt problems, as well as divergences in economic performance that have given rise to balance-of-payments imbalances within the eurozone.
Засухи и наводнения в этой стране и в других странах происходят в основном из-за неустойчивости климата, вызванного промышленной деятельностью, которая ведет к увеличению выброса парниковых газов. Nor should they: Drought and flooding here and elsewhere occur largely because of climate imbalances caused by industrial activities that produce greenhouse gases.
Они позволили вырасти глобальной неустойчивости, спокойно смотрели на вздувшийся громадный кредитный пузырь, не обращали внимания на вспыхивающие знаки опасности на ипотечном рынке и некритически восхищались инновационными, но токсичными продуктами, созданными заевшимися инвестиционными банкирами. They allowed global imbalances to build up, looked benignly on a massive credit bubble, ignored flashing danger signs in the mortgage market, and uncritically admired the innovative but toxic products devised by overpaid investment bankers.
Некоторые участники призвали лучше координировать политику среди крупных промышленно развитых стран, с тем чтобы ликвидировать макроэкономические расхождения, которые ведут к неустойчивости обменных курсов и международных потоков капитала и препятствуют сохранению устойчивых финансовых потоков в развивающиеся страны. Some participants called for better policy coordination among the major industrialized countries to eliminate the macroeconomic imbalances that cause volatility in exchange rates and international capital flows and impede sustained financial flows to developing countries.
отмечает усилия, прилагаемые центральными банками, регулирующими органами и финансовыми учреждениями в целях смягчения последствий для мировой экономики финансовой неустойчивости, возникшей в результате убытков, понесенных по ипотечным кредитам с плавающей процентной ставкой, и связанных с этим диспропорций в развитых странах, и рекомендует этим органам продолжать прилагать такие усилия; Takes note of the efforts of central banks, regulatory bodies and financial institutions to mitigate the global economic impacts of financial volatility resulting from adjustable rate mortgage losses and related imbalances in developed economies, and encourages these bodies to further continue such efforts;
Нынешняя международная экономическая конъюнктура и сохраняющаяся неопределенность отчасти являются следствием затянувшегося отсутствия экономического роста в большинстве промышленно развитых стран и спектра дефляции в некоторых из них, неустойчивости на рынках капитала и обменных валютных курсов, значительных и продолжающих увеличивать диспропорций в экономике Соединенных Штатов, а также колебаний цен на нефть. Current international economic conditions and prevailing uncertainties partly derive from an extended period of sluggishness in most of the industrialized countries and the spectre of deflation in some of them, volatility in capital markets and exchange rates, large and increasing imbalances in the United States economy, and fluctuations in oil prices.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом. The third type of recession occurs when imbalances in an economy build up to unsustainable levels before exploding.
Финансовый кризис, быстро переросший в глобальный экономический спад, произошел не только из-за неспособности отреагировать на возрастающую неустойчивость, риски и дисбаланс, но и из-за широко распространенной предкризисной неспособности «видеть» усиливающиеся системные риски. The financial crisis, morphing quickly into a global economic downturn, resulted not just from a failure to react to growing instability, risk, and imbalance, but also from a widespread pre-crisis inability to “see” the rising systemic risk.
Его ошибки во время кризиса 1997 года еще больше подорвали доверие к нему, а его неспособность сделать что-нибудь с огромной глобальной финансовой неустойчивостью, которая представляет главную угрозу глобальной финансовой стабильности в настоящее время, подчеркнула его ограничения. Its failures in the 1997 crisis further undermined its credibility, and its failure to do anything about the massive global financial imbalances that represent the main threat to global financial stability today, have underscored its limitations.
Вследствие неизбежности природных явлений, которые усугубляются глобальными экологическими изменениями, растущей экологической неустойчивостью, ростом народонаселения мира, нерациональной практикой землепользования и мелиорации земель, а также растущей потребностью в других ресурсах Земли, стихийные бедствия происходят все чаще, нанося все больший ущерб. Because of the inevitable occurrence of natural phenomena, exacerbated by global environmental change, aggravated ecological imbalances, the growing world population, inappropriate human practices in terms of land use and land development and increasing pressures on other resources of the Earth, disasters are occurring more frequently and their consequential damage is increasing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!