Примеры употребления "нести риск" в русском

<>
Исходя из того понимания, что в результате возвращения обремененного оборотного инструмента лицу, предоставившему право, обеспеченный кредитор, по вполне обоснованным причинам, будет нести риск утраты своего обеспечения только в течение короткого срока и только в том случае, если он не зарегистрирует уведомление о своем обеспечительном праве в общем регистре обеспечительных прав. It was understood that by returning the encumbered negotiable instrument to the grantor the secured creditor would be exposed, for good reasons, to the risk of losing its security only for a short period of time and only if it had not registered a notice about its security right in the general security rights registry.
Поскольку некоторые внебиржевые рынки являются высоко ликвидными, операции с внебиржевыми или непереводными производными могут нести больший риск, чем инвестиции в биржевые производные, поскольку не существует биржевого рынка, на котором можно закрыть существующую позицию. While some off-exchange markets are highly liquid, transactions in off-exchange or non-transferable derivatives may involve greater risk than investing in on-exchange derivatives because there is no exchange market on which to close out an open position.
способны нести экономический риск при инвестировании, are able to bear the economic risk of the investment,
Таким образом, если руководители должны отвечать за необоснованные решения, то централизованные службы людских ресурсов также в равной мере должны нести ответственность за предоставление соответствующих консультаций и указаний руководителям и за осуществление последовательного контроля за их решениями, поскольку риск неправильного толкования правил является прямой производной от качества услуг, предоставляемых такими централизованными подразделениями. Thus, while managers should be held accountable for ill-founded decisions, Human Resources central services should equally be held accountable for providing appropriate advice and guidance to them and consistently monitoring their decisions, as the risk of rules being misinterpreted is clearly a function of the quality of services provided by such central units.
На Конференции было подчеркнуто, что инвесторы, вкладывающие средства в новые рыночные долговые инструменты и получающие гораздо более высокие проценты в качестве платы за риск, должны нести бремя финансовых последствий своих рискованных операций. It was underlined that investors in emerging market debt instruments in particular, who are rewarded by considerably higher interest rates for taking higher risk, should not be shielded from the financial consequences when those risks materialize.
Такой риск является реальным, особенно для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которые даже при самых оптимистичных предположениях в отношении роста и повышения национальных налоговых поступлений по-прежнему не смогут нести на себе бремя государственных расходов, имеющих важное значение для обеспечения развития в интересах человека. This is a real risk, especially for those countries in Sub-Saharan Africa which, even on strong assumptions for growth and increasing national tax revenues, will still be unable to shoulder the burden of public spending essential to human development.
Ты не поможешь мне нести этот чемодан? Would you mind helping me carry this suitcase?
Я сделал это на свой страх и риск. No, I did it on my own account.
Она достаточно сильна, чтобы нести чемодан. She is strong enough to carry the suitcase.
Риск велик. There's a large risk involved.
Я заставил его нести чемодан. I made him carry the briefcase.
Риск слишком велик. The risk is too great.
Том поручил Мэри нести свой чемодан. Tom got Mary to carry his suitcase.
Риск, связанный с потерей и повреждением, несете Вы. The risk of loss or damage will be carried by you.
Я обязал его нести чемодан. I forced him to carry the suitcase.
Ваш товар, поступивший слишком поздно, мы отошлем Вам назад за Вашу стоимость и на Ваш риск. We shall return the goods which you delivered too late at your own cost and risk.
Он помог мне нести сумку. He helped me to carry the bag.
Наш экспедитор сложил товар на складе за Ваш счет и на Ваш страх и риск. Our forwarding agent has put the goods into storage at your own risk and account.
Мы вовсе не намерены нести эти дополнительные расходы. We are not prepared to accept these supplementary costs.
Товары низкого качества возвращаются поставщику за его счет и на его страх и риск. Goods of inferior quality will be returned on account and risk of the deliverer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!