Примеры употребления "несбыточной мечтой" в русском

<>
На сегодня российские намерения поставлять газ в Китай кажутся несбыточной мечтой. Russia’s ambition to export gas to China seems to be a pipe dream for the moment.
Холодная война закончилась четверть века назад, но хорошие отношения с Россией остаются несбыточной мечтой. The Cold War ended a quarter-century ago yet good relations with Russia remain a pipedream.
Медлительность и сомнения Запада превращают в правдолюбцев тех пророссийских шарлатанов в Грузии, которые давно уже называют членство в НАТО несбыточной мечтой. Western foot-dragging is making truth tellers of Georgia’s pro-Russia charlatans who have long claimed that NATO was a pipe dream.
Еще несколько лет назад расширение Евросоюза и НАТО считалось несбыточной мечтой. Only a few years ago EU and NATO enlargement were regarded as wild dreams.
В 1950-х гг. большая часть Европы считала идею создания Союза с одним Парламентом несбыточной мечтой. In the 1950's, most of Europe considered the idea of a Union with a single Parliament a pipe dream.
Возвращение правительства, сформированного на основе воли большинства граждан, на протяжении десятилетий казалось несбыточной мечтой в этих странах, как это остается мечтой для граждан Бирмы, находящейся под властью военной хунты. The return of governments based on the will of the majority of their citizens seemed for decades an unattainable dream in these countries, much as it remains a dream for the citizens of Burma under the rule of its military junta.
Я не как какой-то лох из Огайо со смешной, несбыточной мечтой. I'm not getting involved in some hick from Ohio's ridiculous pipe dream.
Сейчас все это кажется несбыточной мечтой. All this now seems a pipe dream.
И что более важно, обещание децентрализованных транзакций в блокчейне без наличия каких-либо авторитетных посредников делает его несбыточной мечтой, реальность которой проверить нельзя. More fundamentally, its promise of decentralized transactions with no intermediary authority amounts to an untested, Utopian pipedream.
Это означает, что до тех пор, пока европейские электораты настаивают на сохранении суверенитета над бюджетно-экономической политикой, солидарная ответственность останется несбыточной мечтой. This means that as long as European electorates insist on retaining sovereignty over fiscal and economic policymaking, shared liability will be a pipe dream.
Хотя достижение существенного урегулирования всегда оставалось несбыточной мечтой, это последнее разочарование лишит США возможности поддерживать даже фасад «мирного процесса», в котором был только процесс и совсем не было мира. Though achieving a substantive settlement was always a pipe dream, this latest disappointment will render the United States unable to preserve even the façade of a “peace process” that was all process and no peace.
Распределение бремени – то есть, “справедливое” распределение беженцев по всему ЕС (будет проведено политически) – кажется несбыточной мечтой. Burden-sharing – that is, a “fair” allocation of refugees throughout the EU (to be hashed out politically) – appears to be a pipe dream.
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой. The vision of a Mediterranean Energy Community thus seems destined to remain a pipedream.
Если лидеры обеих сторон не начнут работать вместе, пробуждение Египта останется несбыточной мечтой, а рядовые граждане будут страдать от социальных и экономических последствий. If leaders on both sides do not begin to work together, Egypt’s awakening will remain a distant dream, with ordinary citizens suffering the social and economic consequences.
Однако эти обещания сторонников Брексита является пока несбыточной мечтой. But the Brexiteers’ promise remains wishful thinking.
Без реального и прочного решения, которое осуществит перекалибровку нашего текущего экономического мышления на системном уровне, масштаб и скорость изменений вскоре могут протолкнуть планету через критический порог и сделают устойчивое развитее во всем мире несбыточной мечтой. Without a real and lasting solution that recalibrates our current economic thinking at a systemic level, the scale and pace of change could soon push the planet past critical thresholds and make sustainable development everywhere an impossible dream.
Создание полноценного ЕАС – который будет менее связан с Западом торговыми, финансовыми, экономическими, платежными, коммуникационными и политическими связями - может быть несбыточной мечтой. Creating a full EAU – one that is gradually less tied to the West by trade, financial, economic, payments, communications, and political links – may be a pipe dream.
Некурящий Китай – то есть страна, которая получает выгоды от повышения в производительности и значительной экономии в здравоохранения, может казаться несбыточной мечтой. A smoke-free China – one that benefits from rising productivity and massive health-care savings – may seem like a pipe dream.
Сегодня, спустя 40 лет после начала оккупации, осуществление права палестинского народа на самоопределение представляется вовсе уж несбыточной мечтой, а положение в области прав человека на оккупированных сирийских Голанах также не изменилось к лучшему, поскольку оккупирующая держава упорно нарушает целый ряд прав человека и международно-правовых норм. After 40 years of occupation, the right of the Palestinian people to self-determination appeared more elusive than ever and the human-rights situation in the occupied Syrian Golan had not improved either, because the occupying Power had persisted in violating a whole range of human rights and international legal norms.
Хотя мы и признательны тем донорам и учреждениям, которые предоставляют нашим странам помощь в этой области, мы призываем другие соответствующие стороны поддержать наши усилия по реализации этой цели, которая в противном случае останется лишь несбыточной мечтой. While we are grateful to those donors and agencies that are assisting our countries in that regard, we encourage other relevant stakeholders to assist and support our efforts to realizing that goal, which would otherwise remain an elusive dream.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!