Примеры употребления "неприязни" в русском с переводом "hostility"

<>
И Хрущев воспринял египетское восстание Насера как очередной военный переворот, которому не хватало необходимой неприязни к буржуазии. And Khrushchev generally dismissed Nasser’s Egyptian rebellion as just another military coup that lacked an appropriate hostility to the bourgeoisie.
Тем не менее, хотя Кремль испытывает глубокое подозрение к демократическим государствам, в которых тесные связи с Вашингтоном сочетаются с враждебностью к России, он не испытывает принципиальной неприязни к демократии как таковой. But, while the Kremlin is deeply suspicious of democracies that combine close ties to Washington with hostility toward Russia, it has no principled objections to democracy as such.
Правило процедуры № 43 (5) ясно гласит, что член Палаты не должен употреблять оскорбительные слова в адрес другого члена Палаты или выражения, которые подстегивают или могут вызывать чувство неприязни или враждебности между различными общинами Фиджи. Standing Order No. 43 (5) clearly states that a Member must not use offensive words against any other Member or words which are likely to promote or provoke feelings of ill-will or hostility between different communities in the Fiji Islands.
Например, в 1990 году парламент Сингапура принял закон о поддержании религиозного согласия, что позволяет правительству не допускать, чтобы лидеры и члены религиозных групп или институтов осуществляли какие-либо действия, которые могли бы породить чувства злобы, ненависти, неприязни или враждебности между различными религиозными группами. For example, in 1990, Singapore's Parliament passed the Maintenance of Religious Harmony Act, allowing the Government to restrain leaders and members of religious groups or institutions from carrying out any act that could cause feelings of enmity, hatred, ill will or hostility among different religious groups.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность. The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness.
Традиционная неприязнь между профсоюзами и миром финансов не должна затмевать их общий интерес в широком и творческом использовании финансовых инструментов. The traditional hostility between labor unions and the world of finance should not obscure their common interest in using financial tools in an expansive and creative way.
Для человека, демонстрирующего такую неприязнь по отношению к Путину, Мэтьюз слишком настойчиво стремится создать в Вашингтоне ту политическую среду, которая характерна для Москвы. For someone displaying such hostility to Putin, Matthews seems bizarrely eager to replicate Moscow’s political environment here in Washington.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!