Примеры употребления "неопределенно" в русском

<>
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. The future is inherently uncertain, and therefore investor psychology is fickle.
Босния остается бедным и раздробленным государством, которое Западу предстоит опекать неопределенно долгое время. Bosnia today is a broken and impoverished polity that appears to be an indefinite ward of the West.
Клинтон взглянула на аудиторию, неопределенно улыбнулась и уставилась в потолок, стараясь сохранять самообладание. Clinton looked out at the crowd. She smiled vaguely. Then she stared up at the ceiling and tried to keep her composure.
На земле нет ни одного политика, неопределенно долго пользующегося поддержкой в 86%. There’s not a politician on earth who can maintain 86% support indefinitely.
Однако воздействие закона на этот конфликт крайне неопределенно. But law’s effects on the conflict are highly uncertain.
1. Для начала Россия и Запад должны «согласиться не соглашаться» о статусе Крыма на неопределенно долгий срок. 1. First, Russia and the West should accommodate themselves to “agreeing to disagree” on the status of Crimea for the indefinite future.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью. Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness.
К тому же на неопределенно долгий срок будет оправдано усиление внутреннего контроля перед лицом «внешних угроз». And it would indefinitely justify tighter internal controls in the face of “foreign threats.”
Положение Украины более неопределенно, но скоро должны быть приняты важные решения и относительно ее будущего. For Ukraine, the situation is more uncertain, but momentous decisions about its future are also about to be made.
В любом случае, председатель Си Цзиньпин больше думает о том, как обеспечить власть коммунистической партии на неопределенно долгий срок. President Xi Jinping is anyway preoccupied with ensuring the indefinite continuation of Communist Party rule.
Письма эти специально написаны очень неопределенно и туманно, а давний сотрудник Манафорта Константин Килимник ни разу не назвал Дерипаску по имени. The notes appear to be written in deliberately vague terms, with Manafort and his longtime employee, Konstantin Kilimnik, never explicitly mentioning Deripaska by name.
При удалении ролей транспорта до получения предупреждения о наличии сообщений в транспортных очередях, эти сообщения могут сохраняться неопределенно долго. If you remove the transport roles before delivery of messages still in the transport queues, those messages may be held indefinitely.
Будущее по своей сути неопределенно, и это означает, что настоящее в любой момент могло оказаться иным, чем оно есть. The future is inherently uncertain, which means that the present always could have turned out different than it has.
Хотя доноры проявляют готовность оказать щедрую поддержку в течение короткого срока, они обоснованно будут сомневаться в отношении принятия на себя обязательств по оказанию помощи Восточному Тимору в течение неопределенно долгого периода времени. While donors are prepared to be generous in the short term, they will be justifiably hesitant to commit themselves to assisting East Timor for an indefinite period of time.
С другой стороны, значение таких понятий как "большинство китайского народа", "передовая китайская культура" и "передовые производительные силы", а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по-видимому, не случайно. On the other hand, "majority of the people," "advanced culture," and "advanced productive forces," as well as some other phrases that dominate the doctrine, are vague, perhaps deliberately so.
Но Маккейна вполне устраивает такая ситуация, в которой Соединенные Штаты будут вести как минимум три войны одновременно и неопределенно долго. But McCain is “fine” with the United States fighting at least three wars simultaneously and indefinitely.
Пентагон запросил деньги на создание новой машины в своей бюджетной заявке на 2017 финансовый год, однако будущее это программы неопределенно. The Pentagon requested money for the new vehicle in the fiscal year 2017 budget, but the program’s future is uncertain.
Суннитские арабские страны, включая Саудовскую Аравию и Катар, также яростно выступают против того, чтобы Асад неопределенно долго оставался у власти. The Sunni Arab countries, including Saudi Arabia and Qatar, are also vehemently opposed to Assad clinging to power indefinitely.
Хотя будущее России неопределенно, ее история становится яснее, отчасти потому, что мы сегодня знаем, что XX съезд партии начал процесс, приведший к окончанию советского деспотизма. Although Russia's future is uncertain, its history is becoming clearer, in part because we now know that the Twentieth Party Congress started the process that brought about the end of Soviet despotism.
Кроме того, предполагается, что практика ручного управления и нечастого (два раза в год) регулирования положения вентилей будет продолжаться неопределенно долго. Furthermore, it is assumed that the current practice of manual controls and infrequent (twice a year) adjustment of valve settings will continue indefinitely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!