Примеры употребления "ненадёжный" в русском

<>
Честно говоря, он ненадежный человек. Frankly speaking, he is an unreliable man.
Более того, греческое правительство оказалось ненадежным. Moreover, the Greek government turned out to be untrustworthy.
Эмоциональные связи недолговечны и ненадежны. Emotional ties are ephemeral and undependable.
Проваленное выздоровление только подчеркивает риски все более ненадежной завершающей фазы в сегодняшнем посткризисном мире. A failed recovery underscores the risks of an increasingly treacherous endgame in today’s post-crisis world.
При выполнении этого сценария для службы Exchange Online может потребоваться подтвердить запуск программного обеспечения, предоставленного ненадежным издателем. When running this script against Exchange Online, you may be prompted to confirm that you want to run software from an untrusted publisher.
Я очень рано понял, что вера - это субъективная, ненадежная дорога к безумию. I realized early in my life that belief is subjective, Fallible, the road to folly.
Страна устала от популярного, но ненадежного лидера. The country has tired of the popular but unreliable caudillo.
Российские элиты считали Иран ненадежным, а иранским элитам не нравилось имперское и заносчивое поведение России. Russian elites saw Iran as untrustworthy; Iranian elites saw Russia as imperial and arrogant.
Тем не менее, молодые люди ненадежны. Still, younger men are really undependable.
Они очень сильно боятся, что мир без американского лидерства станет намного более опасным и ненадежным. They remain deeply fearful that a world without American leadership is vastly more dangerous and treacherous.
Дополнительные сведения о режиме отключения и безопасности в Access см. в статье Работа с надежными и ненадежными объектами базы данных. For more information about Disabled mode and Access security, see the article, How database objects behave when trusted and untrusted.
Показания очевидцев крайне ненадежны, особенно трехлетней давности. Eye witness testimony is notoriously unreliable, especially three years out.
Саудиты, как еще называют Ас-Саудов, считают, что иранские муллы ненадежны и твердо намерены дестабилизировать власть Дома Саудов. The al-Sauds believe the mullahs are untrustworthy and determined to destabilize Saudi rule.
Я не променяю свой успех на твою ненадежную любовь. I will not swap my certain glory for your undependable love.
Скорее, на основе своих исторических исследований и практических наблюдений он пытается установить вневременные истины общественного поведения человека, а затем трансформировать их в набор сентенций, афоризмов и предписаний, способных помочь государю выжить в нашем предательском и ненадежном мире. Rather, he seeks, from historical study and practical observation, to identify timeless verities of human social behavior and to distill these into a set of maxims, aphorisms, and precepts that may help the prince survive in a treacherous world.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. Phishing attacks, in which an employee is duped into sending a password to a third party or clicking an untrusted link that installs malicious software, represent a hybrid of cultural and technological failures.
Теперь мы знаем: его посланцы — люди ненадежные. Now we know: The envoys were unreliable.
Многолетние союзники сожалеют о том, что США, страна, которой они давно восхищаются, сейчас управляется лживым, ненадежным дипломатическим поджигателем. Long-standing allies regret that the US, a country they have long admired, is now being steered by a mendacious, untrustworthy diplomatic arsonist.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность You're as weak and undependable as your security
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов. The bank called in my loan - getting rid of "unreliable clients".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!