Примеры употребления "ненавистью к себе" в русском

<>
Я был так поглощен страхом и ненавистью к себе, что разрушил лучшее, что когда-либо со мной случалось. I was so filled with fear and self-hatred that I destroyed the best thing that ever happened to me.
Если ИГ не удастся победить, нам придется мириться с присутствием в самом сердце Ближнего Востока буйного и параноидального полицейского государства с закаленными в боях лидерами, равнодушными к страданиям меньшинств и исполненными утробной ненавистью к Западу с его джахилией. If the IS is not defeated in the present conflict, therefore, we will have to accept the presence of an inflamed and paranoid police state in the heart of the Middle East, one whose leaders are hardened by warfare, indifferent to the sufferings of minorities and full of a visceral hatred towards the West and its jahilliya.
Я его пригласил к себе. I invited him over to my place.
Создание палестинского государства не будет достаточным для тех террористов, которые хотят видеть ликвидацию еврейского государства; не больше чем достижение компромисса по поводу Кашмира удовлетворит пакистанских террористов с их ненавистью к Индии. The establishment of a Palestinian state will not be enough for those terrorists who want to see the elimination of the Jewish state, any more than reaching a compromise over Kashmir will satisfy those Pakistan-based terrorists with bigger agendas vis-à-vis India.
Я его пригласил к себе домой. I invited him over to my place.
PSC – это движущая сила, стоящая за движением «Бойкот, блокада, санкции» (BDS), которое часто сочетает протесты против Израиля с ненавистью к евреям. The PSC is the driving force behind the Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS) movement, which often conflates opposition to Israel with hatred of Jews.
Отец иногда брал меня к себе в офис. Father sometimes took me to his office.
Я поняла, что феминизм не связан с ненавистью к мужчинам и сандалиями Berkenstock". I realized feminism wasn't about man-hating and Birkenstocks."
Он уехал к себе в Испанию. He left home for Spain.
Преступление на почве ненависти- это любое совершенное в отношении того или иного лица правонарушение, которое мотивировано ненавистью к нему со стороны нарушителя по причине его расы, цвета кожи, пола, сексуальной ориентации, языка, вероисповедания, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного или сословного положения, образования, социального положения или иных обстоятельств. Hate crime is any offence committed against a person that is motivated by the offender's hatred of someone because of their race, colour, gender, sexual orientation, language, religion political or other belief, national or social origin, property, birth, education, social status or other characteristics.
Он добирается к себе в офис на автобусе. He commutes to his office by bus.
Но я еще обязательно приглашу к себе всех организаторов футбольного процесса. But I will also certainly invite all organizers of the football process.
Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные". When Fein asked about the forms Friday, Manning acknowledged that he rated treatment by his guards as "excellent" and treatment by the facility overall as "very professional."
Некоторые из них приняли к себе до 14 сирот, дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках. Some of them have up to 14 orphans living with them, providing them with a roof over their heads and making sure that the children get to their school classes punctually every day, in their school uniforms.
Я не забуду об этом, но я не испытываю жалости к себе. I will not forget it but I do not feel sorry for myself.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
На понедельник запланировано немного экономических отчетов, однако отчет о торговле в Германии привлечет к себе повышенное внимание участников рынка, которые хотят понять, как изменились перспективы экспорта в свете падения курса евро. Monday’s a slow day for economic releases, although today’s trade report for Germany will draw close attention as the market focuses on the prospects for rising exports on the tailwind of a weaker euro.
Осборн сделал еще одну попытку расположить к себе пострадавших от наводнения в Сомерсете, отменив акциз на сидр Somerset. Osborne made another overture to those who have been impacted by flooding on the Somerset levels by scrapping duty on Somerset cider.
Обычно отчет о ВВП Индии не привлекает к себе большого внимания, но сегодняшняя публикация может стать исключением. India’s GDP releases are typically a rather dry affair, although today’s release could be an exception.
Этот бюджет был шансом для Осборна попытаться расположить к себе избирателей накануне всеобщих выборов следующего года, и он был широко центристским, цель которого заинтересовать население со средним или низким доходом. This Budget was Osborne’s chance to woo the voters ahead of next year’s General Election and this was a broadly centrist Budget designed to appeal to the squeezed middle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!