<>
Для соответствий не найдено
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно. Whatever he did was not enough.
Независимо от того, что ты сделаешь, у Белоснежки будет хэппи-энд. No matter what you do, Snow White will have her happy ending.
Рабочая группа желает отметить, что согласно информации, представленной как источником, так и правительством, они, без сомнения, насильно содержатся в условиях, равнозначных лишению свободы, независимо от того, что открытый режим содержания под стражей включает возможность увольнения из расположения военной базы в выходные дни один раз в три недели. The Working Group wishes to point out that according to the information provided by both the source and the Government it is beyond any doubt that they are forcibly held under conditions that are equivalent to deprivation of liberty, regardless of the fact that the terms of the open detention include leave from the military base every third weekend.
Независимо от того, что думают о Маске, надо ценить его мужество. Whatever one may think of Musk, his courage must be appreciated.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло. We're going to live no matter what happens.
"Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни". "Whatever you do, it will be pulled up again later somewhere in your life."
Мне кажется, часть ее верит, что я всегда буду любить Серену, независимо от того, что я говорю. I guess part of her just believes that I'll always be in love with Serena no matter what I say.
И независимо от того, что ты там будешь "проворачивать", помни, что мы наблюдаем за тобой. And whatever your finagling methods, remember, we'll be watching.
В настоящее время администрация Обамы очевидно будет сталкиваться с резкой критикой, независимо от того, что она делает. For now, the Obama administration appears likely to catch flak in Russia no matter what it does.
Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером. Whatever one thinks of him, in international affairs Blair was a leader of consequence.
Независимо от того, что сделает Запад, у России не будет сил в течение длительного времени доминировать над своими соседями. Russia will not have the power to dominate its neighbors for very long, no matter what the West does.
Независимо от того, что темная энергия, кажется антигравитацией, фантастическая энергией или математике, она имеет, волшебные свойства. Whatever dark energy is, whether anti-gravity, weird energy or maths, it seems to have magical properties.
Независимо от того, что Путин говорит по поводу нераспространения ядерного оружия, он хочет, чтобы в военном отношении Северная Корея была сильной. No matter what Putin says about nuclear proliferation, he wants North Korea to be militarily strong.
Независимо от того, что произойдет и кто окажется новым лидером, Северную Корею, скорее всего, ожидает нестабильное будущее. Whatever happens, and whoever turns out to be the new leader, North Korea most likely faces an unstable future.
Ничто из того, что говорят чиновники, вероятно, не вызовет панику, но они могут быть обвинены в сеянии паники независимо от того, что они говорят. Nothing officials say is likely to cause panic, but they may be accused of causing panic no matter what they say.
Даже если Google использует личные данные только во благо (независимо от того, что это значит), он представляет собой привлекательную цель для правительств. Even if Google uses personal information only for their benefit (whatever that means), it represents an attractive target for governments.
Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест – независимо от того, что принесет будущее. The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation – no matter what the future brings.
Независимо от того, что еще можно сказать о взглядах губернатора, никто не может назвать выбор "хоккейной мамы" из Аляски смелым предложением для достижения консенсуса. Whatever else you say about the governor's views, no one could call the choice of the "hockey mom" from Alaska a bold bid for consensus.
– Поэтому независимо от того, что говорит Бернанке, я считаю, что по этой причине – из-за небольших размеров нашего рынка – доля иностранцев на нем продолжит расти». “So no matter what Bernanke says, I think that reason – the small size of our market – means the share of non-residents will grow.”
Независимо от того, что имели в виду ирландские избиратели, когда отклонили принятие Договора, социально-экономические изменения продолжат вынуждать ЕС искать новые формы организации, комбинируя межправительственные и федеральные подходы. Whatever Irish voters intended by rejecting the treaty, socio-economic change will continue to force the EU to seek new forms of organization, combining inter-governmental and federal approaches.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее