Примеры употребления "no matter what" в английском

<>
We're going to live no matter what happens. Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
"Our public wants an official's blood, no matter what kind of official." «Наше общество жаждет крови чиновников, неважно каких чиновников».
No matter what you do, Snow White will have her happy ending. Независимо от того, что ты сделаешь, у Белоснежки будет хэппи-энд.
No matter what Putin says about nuclear proliferation, he wants North Korea to be militarily strong. Независимо от того, что Путин говорит по поводу нераспространения ядерного оружия, он хочет, чтобы в военном отношении Северная Корея была сильной.
For now, the Obama administration appears likely to catch flak in Russia no matter what it does. В настоящее время администрация Обамы очевидно будет сталкиваться с резкой критикой, независимо от того, что она делает.
Russia will not have the power to dominate its neighbors for very long, no matter what the West does. Независимо от того, что сделает Запад, у России не будет сил в течение длительного времени доминировать над своими соседями.
I guess part of her just believes that I'll always be in love with Serena no matter what I say. Мне кажется, часть ее верит, что я всегда буду любить Серену, независимо от того, что я говорю.
Nothing officials say is likely to cause panic, but they may be accused of causing panic no matter what they say. Ничто из того, что говорят чиновники, вероятно, не вызовет панику, но они могут быть обвинены в сеянии паники независимо от того, что они говорят.
“So no matter what Bernanke says, I think that reason – the small size of our market – means the share of non-residents will grow.” – Поэтому независимо от того, что говорит Бернанке, я считаю, что по этой причине – из-за небольших размеров нашего рынка – доля иностранцев на нем продолжит расти».
The nature of these problems means that the US does not have the luxury of turning inward no matter what the outcome in Iraq. Сама природа этих проблем означает, что США не могут себе позволить "уйти в себя", независимо от того, чем закончится дело в Ираке.
The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation – no matter what the future brings. Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест – независимо от того, что принесет будущее.
If no evidence of such weapons is produced, then both Bush and Blair deserve to be finished politically, no matter what else happens in Iraq. Если не будет представлено ни одного свидетельства наличия оружия массового поражения в угрожающем масштабе, тогда и Буш, и Блэр - оба заслуживают того, чтобы их политическая карьера прекратилась, независимо от того, что дальше будет происходить в Ираке.
No matter what happens the day after Israel’s final Gaza disengagement, one cannot escape the fact that Hamas’s military options have diminished greatly. Независимо от того, что случится на следующий день после окончательного ухода Израиля из сектора Газа, нельзя уйти от того факта, что возможности «Хамаса» для военных действий сильно сократились.
On the other hand, the UN is more a bully pulpit for the promulgation of the high ideals of human rights, equality, and personal and economic freedom than it is a way station on the road to world government (no matter what some conservative extremists in the United States imagine). С другой стороны ООН является скорее высокой трибуной для пропаганды благородных идеалов защиты прав человека, равенства, личной и экономической свободы, нежели промежуточной станцией на пути к всемирному правительству (независимо от того, что думают некоторые консервативные экстремисты в Соединенных Штатах).
No matter what, shop around. Несмотря ни на что, осмотритесь.
It's us against them, no matter what. Мы против них, ни смотря, ни на что.
No matter what happens, you will go on. Ты будешь двигаться вперёд ни смотря ни на что.
You keep your head up, no matter what. Ты всегда высоко держишь голову, что бы ни случилось.
I'll stand by you no matter what happens. Я буду с тобой, что бы не случилось.
Now just don't untie me no matter what." Сейчас просто не развязывай меня, несмотря ни на что".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!