Примеры употребления "недопустимыми" в русском с переводом "unacceptable"

<>
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска. King Abdullah has called the killings unacceptable, and has withdrawn his ambassador from Damascus.
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками. But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми. So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable.
Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми. Radicals use the inability to attain political objectives peacefully to inspire fanatical action and to justify forms of violence normally considered unacceptable.
Эта утечка информации пусть временно, но испортила американо-европейские отношения. Канцлер Германии Ангела Меркель заявила, что считает такого рода высказывания «абсолютно недопустимыми». The leak even temporarily ruffled U.S.-European relations, with German chancellor Angela Merkel declaring that she found "these remarks totally unacceptable."
Отвечая на замечания, сделанные в ходе обсуждения проекта документа по страновой программе, представитель сказал, что любое вмешательство или попытки политизировать программу являются недопустимыми. Responding to comments made during discussion of the CPD, the representative said that any interventions or attempts to politicize the programme were unacceptable.
Тем не менее, моя делегация отнюдь не считает, что палестинское дело одержит верх насильственными средствами, и тем более совершаемыми самоубийцами взрывами, совершенно недопустимыми с любой точки зрения. Nevertheless, my delegation does not believe that it is through violent means, much less through suicide bombings — which are unacceptable from any perspective — that the Palestinian cause will prevail.
Далее, если со временем будет доказано, что русские действительно организовали этот взрыв, такие действия следует считать абсолютно недопустимыми, потому что они свидетельствуют об устрашающем отсутствии у них здравого смысла. Going further, if it is eventually proven that the Russians are actually responsible for the bombing, that would totally and completely unacceptable and suggests a rather terrifying lack of good judgement on their part.
Поэтому становится понятно, почему многие евреи чувствуют себя глубоко оскорбленными любыми обвинениями в расизме, выдвигаемыми против государства Израиль, ? тем более когда это совпадает с неизбирательными и абсолютно недопустимыми нападениями на невинных граждан. It is understandable, therefore, that many Jews deeply resent any accusation of racism directed against the State of Israel- and all the more so when it coincides with indiscriminate and totally unacceptable attacks on innocent civilians.
Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю. Western European intellectuals realized that both nationalism and imperialism were unacceptable approaches to state-building, and that European stability required a union of nations that could and should expand, but that would never be transformed into an empire.
Ключевым элементом в достижении этих целей- восстановление партнерских в своей основе отношений с коренными австралийцами, признание и высокая оценка культуры коренных народов и создание благоприятных условий для формирования ассоциаций коренного населения и одновременно- принятие мер, направленных на борьбу с недопустимыми формами поведения по отношению к этому населению. A key component of achieving the targets was to re-establish the relationship with the country's indigenous Australians on a partnership basis, recognizing and celebrating indigenous culture and encouraging the formation of indigenous associations, and at the same time acting to address unacceptable patterns of behaviour against them.
Он рассчитывает также на то, что никаких оправданий религиозного, политического или идеологического характера не будет приводиться в защиту террористических актов, являющихся недопустимыми повсеместно и во все времена, и что никакое смягчающее обстоятельство не будет применяться для защиты исполнителей, соисполнителей, заказчиков и соучастников этих преступных деяний, когда они совершаются в Алжире. Algeria also hopes that no religious, political or ideological justification will be invoked for terrorist acts, which are unacceptable in all places and at all times, and that no extenuating circumstances will be accorded the perpetrators, co-perpetrators, sponsors and abettors of such criminal acts when they are perpetrated in Algeria.
Такое время реагирования недопустимо, энсин. These response times are unacceptable, Ensign.
Даже крошечная вероятность глобальной катастрофы недопустима. Even a tiny probability of global catastrophe is unacceptable.
Иностранное вмешательство в американские выборы недопустимо. Foreign interference in U.S. elections is unacceptable.
Это недопустимо, поэтому я решил действовать. I thought this was unacceptable. So I decided to do something about it.
Такое кощунство опасно и абсолютно недопустимо. Such blasphemy is dangerous and absolutely unacceptable.
Это недопустимо, но это не неизбежно. This is unacceptable, but it is not inevitable.
Совершая что-то еще более недопустимое? By doing something even more unacceptable?
Пример 1. Использование короткого списка недопустимых слов Example 1: Use a short list of unacceptable words
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!