Примеры употребления "невелико" в русском

<>
К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Unfortunately, the weight of these countries and regions is small;
Тем не менее, согласно данным ФАО/ВОЗ, большое различие между расчетной дозой поступления БаП в организм человека и дозами, вызывающими опухоли у животных, позволяет предположить, что любое воздействие на здоровье человека в результате попадания в организм через пищеварительный тракт, по всей видимости, невелико или незначительно. Nevertheless, according to the FAO/WHO, the large difference between estimated human intake of BaP and the doses that induce tumours in animals suggests that any effects on human health as a result of oral intake are likely to be small or insignificant.
Однако количество клиник, открывшихся в Камбодже, пока что невелико. But, so far, the number of clinics that have set up shop in Cambodia is small.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико. Many of globalization's advocates continue to claim that the number of jobs outsourced is relatively small.
При всем при том число компаний, действительно привлекательных с точки зрения первых трех измерений, невелико. Meanwhile, the number of truly attractive companies in regard to the first three dimensions is fairly small.
В то же время количество миллионеров в России довольно невелико и составляет всего 182 тысяч человек. At the same time, the pool of Russian millionaires, at 182,000, is relatively small.
К сожалению, влияние этих стран и регионов невелико; Китай, самая большая из перечисленных стран, составляет только 5% мировой экономики. Unfortunately, the weight of these countries and regions is small; China, the biggest of them, accounts for only 5% of the world economy.
Поскольку количество наземных войск, развернутых Россией в Сирии, на сегодня невелико, очень многое будет зависеть от мобильности российских войск. Especially given the relatively small footprint of ground forces that Russia has deployed thus far, much will depend on the mobility of Russian troops.
В любом из этих случаев превышение по дальности (свыше 500 км) невелико, и никакой стратегической разницы оно фактически не создает. In any of these cases, the excess range (above five hundred kilometers) would likely be small and have little or no strategic difference.
У какой-то части физических лиц дивидендный доход меньше не облагаемых налогом 50 долларов, хотя количество акций, которыми владеет эта группа, невелико. There are also some individuals with dividend income less than the $50 individual exemption, although the total number of shares owned by this group appears to be small.
Видимо, именно поэтому лево-центристская Лейбористская партия получила от кампании максимум, хотя ее преимущество в опросах и невелико – 2-4 процентных пункта. This seems to be why, although it has only a small lead of 2-4 percentage points in the polls, the center-left Labour Party has had the best of the campaign.
С учетом многочисленности рома, проживающих на сербской территории, число связанных с насилием нападений на представителей рома фактически невелико, причем не все нападения имеют расовую окраску. When considered proportionately to the large number of Roma residing on Serbian territory, the number of violent attacks against the Roma was in fact small, and not all attacks were racially motivated.
Что касается США, то они просто более очевидны, и что еще важнее, количество стран, поддерживающих прочные отношения с Соединенными Штатами по вышеуказанным причинам, довольно невелико. In the case of the United States, they are just more obvious and, more importantly, the number of countries that have strong relations with the United States for the aforementioned reasons is relatively small.
Да, некоторые из этих молодых людей пользуются интернетоми, но в арабском мире их число очень, очень невелико, из-за многочисленных проблем, от которых мы здесь страдаем. Yes, some of these young people are connected to the Internet, but the connectivity in the Arab world is very little, is very small, because of many problems that we are suffering from.
Кроме того, максимально возможное количество грузин, которые воспользуются новыми возможностями достаточно невелико, учитывая, что население составляет меньше 4 млн, а путешествие в Европу недоступно для большинства жителей. Additionally, the absolute number of Georgians likely to take advantage of this new travel option is small, given the size of the country’s population (under four million) and the fact that the cost of travel to Europe is beyond the reach of most ordinary Georgians.
Вот уже несколько лет Эстония является участницей различных миротворческих миссий и хотя наше участие невелико в количественном отношении, в процентном исчислении оно выше, чем у большинства стран. For years, Estonia has participated in various peacekeeping operations and although our contribution is small in numbers, in percentage-terms it is bigger than that of most countries.
Подобно тамильским тиграм малайских коммунистов называли террористами, но количество жертв, вызванных их действиями, невелико по сравнению с массовыми убийствами, учиненными обеими сторонами во время войны в Шри-Ланка. Like the Tamil Tigers, the Malayan Communists were also damned as terrorists, but the casualties they inflicted were small compared to the mass killings caused by both sides in Sri Lanka's war.
Количество пусковых установок крылатых ракет у России невелико, но новая государственная программа вооружений на 2018-2025 годы (ГПВ 2018-2025) предусматривает дополнительные ассигнования на ракеты и средства их доставки. While the numbers of current cruise-missile shooters may be relatively small, the next state armament program, GPV 2018–2025, intends to spend more on the missile count.
В Мёртвоморском докладе СГУ-8 о ходе работы за 2006-2007 годы было отмечено, что, хотя число государств-участников, которые должны выполнить обязательства по статье 4, невелико, остаются серьезные вызовы. In the 8MSP's Dead Sea Progress Report 2006-2007, it was noted that while the number of States Parties which must fulfil Article 4 obligations is small, serious challenges remain.
Но в каждом полку количество танков невелико, а это значит, что они не в состоянии вести эффективные действия против вражеских танков, а также не могут самостоятельно осуществлять прорыв линии фронта противника. But the small number of tanks in each regiment means that they are too few to carry out effective armoured warfare against enemy tanks or an independent breakthrough role against enemy lines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!