Примеры употребления "небольшой отрыв" в русском

<>
Тебе было бы разумно сделать небольшой наклон в сторону преобладающих ветров. It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
Этот отрыв от реальности был особенно заметен в ответах на вопросы. Модератором этой части его выступления был телеведущий Чарли Роуз (Charlie Rose), выступавший, скорее, в качестве интервьюера. Putin's distortions were equally obvious in the question-and-answer segment, with TV anchor Charlie Rose serving more as interviewer than moderator.
Я могу прослушать небольшой фрагмент этой записи? Can I hear a little bit of this record?
Признаки того, что республиканец Дональд Трамп в гонке за президентское кресло сокращает отрыв от Хиллари Клинтон, по мнению большинства наблюдателей неблагоприятно скажутся на активах развивающихся рынков, а судя по фьючерсам, существует 78-процентная вероятность того, что ФРС США в этом году повысит ставку и тем самым укрепит доллар. Signs that Republican Donald Trump is closing on Hillary Clinton in the race for the White House is seen by most observers as bad for emerging-market assets, and futures imply a 78 percent chance of a dollar-boosting hike to U.S. rates this year.
Я обнаружил, что пробема была небольшой. I found the problem was easy.
В последнее время отрыв Макрона несколько уменьшился, хотя он, по-прежнему, остается достаточно убедительным; если эта тенденция продолжится в течение следующих нескольких недель, то еще больше противников Ле Пен почувствуют мотивацию для того, чтобы пойти на выборы и поддержать альтернативного кандидата. Macron's poll lead has lately shrunk a little, though it's still comfortable; if that trend continues over the next week, more Le Pen opponents will be motivated to turn out and back the alternative.
Это небольшой знак моей благодарности. This is a small token of my gratitude.
Серьезный отрыв - это все же прямой результат взвешенных решений, принятых теми, кто определяет экономическую политику. Rather, the enormous gap is the direct result of deliberate choices made by economic policy makers.
Вчера был небольшой дождь. There was a light rain yesterday.
Бывшая некогда сторонницей прозападной интеграции пророссийский политический агитатор Нино Бурджанадзе сегодня сформировала политическую коалицию, которая откровенно нацелена на отрыв Грузии от евроатлантической привязки. Onetime pro-Western advocate turned pro-Russian political agitator Nino Burjanadze has fashioned a political coalition aimed squarely at breaking Georgia’s Euro-Atlantic consensus.
Этот хлеб небольшой. This bread is small.
Вашингтон и Москва без труда могли бы сократить свои ядерные арсеналы наполовину и по-прежнему обладать солидными силами сдерживания. При этом они сохранили бы за собой солидный отрыв от других ядерных держав мира. Washington and Moscow could easily reduce their arsenals by half and retain robust deterrents — and they would clearly remain top dogs in the nuclear-arms world.
Он сордержит небольшой птичий двор. He keeps a small poultry yard.
Фактически, Соединенные Штаты увеличили свой отрыв от быстрее сокращающихся российских стратегических сил почти на 300 ядерных боеголовок. In fact, the United States has expanded its lead over the more rapidly declining level of Russian strategic forces by nearly three hundred warheads.
Тому достался небольшой кусок пирога. Tom got a small piece of pie.
Уверенность президента США Джона Ф.Кеннеди в том, что СССР имеет отрыв в области ракетных вооружений, спровоцировало производство ракет с многозарядными ядерными боеголовками, ускорив гонку вооружений в высшей точке холодной войны. The secretive naval build-up of Kaiser Wilhelm II's Germany, for example, helped incite World War I. US President John F. Kennedy's belief that a "missile gap" existed in the Soviet Union's favor inspired the production of multiple-warhead nuclear missiles, accelerating the nuclear arms race at the height of the Cold War.
Небольшой ручей течёт у моего дома. A small stream runs by my house.
Отрыв США в технологическом развитии от Бразилии, Китая, Индии и других быстро развивающихся регионов мира станет меньше. America's big technological lead will narrow relative to Brazil, China, India, and other major economic regions of the developing world.
Он купил небольшой дом в Киото. He bought a small house in Kyoto.
Отрыв неплохой, но не захватывающий. the gap is nice but not spectacular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!