Примеры употребления "начинаться" в русском

<>
Имена переменных должны начинаться с буквы. Variable names must start with a letter.
Предложение должно начинаться с заглавной буквы. You must begin a sentence with a capital letter.
Вы можете начинаться мелочно драться за побрякушки. You may commence petty fighting over tchotchkes.
все заседания будут начинаться в назначенное время. All meetings will start on time.
Они не могут начинаться с пробелов. Can't begin with leading spaces.
Декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки. The maternity leave must commence 6 weeks before the confinement date certified by the doctor.
Список должен начинаться с самой малой единицы. The list should start with the smallest unit.
Значение атрибута не может начинаться с точки (.). The attribute value cannot begin with a period (.).
Завершение отбора проб твердых частиц должно совпадать с завершением измерения газообразных выбросов и не должно начинаться ранее достижения стабилизации работы двигателя в соответствии с указаниями завода-изготовителя. The completion of particulate sampling must be coincident with the completion of the gaseous emission measurement and should not commence before engine stabilization as defined by the manufacturer, has been achieved.
Государственное культивирование должно начинаться с оценки подручного сырья. Nation cultivation must start with an assessment of the raw material at hand.
Деньги то начинают кончаться, то кончают начинаться. Now money begins to end, now it ends to begin.
Одна из делегаций высказала мнение, что во избежание споров срок исковой давности должен начинаться с того момента, когда груз прибывает в место сдачи и грузополучателю направляется уведомление о его готовности к сдаче. One delegation that responded thought that, to avoid unnecessary disputes, the periods should commence when the goods have arrived at the place of delivery and the notice is sent to the consignee that the goods are ready for delivery.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. Effective prevention must start when undesirable economic trends arise.
Защита их прав должна начинаться до их отъезда. Rights protection should begin before their departure.
Временные оплачиваемые работницы и работницы, труд которых оплачивается поденно, также имеют право на декретный отпуск продолжительностью 12 недель с сохранением половины содержания; и в этом случае декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки. Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay and again, the maternity leave must commence 6 weeks before confinement certified by the doctor.
Он будет начинаться следующим образом: www.linkedin.com/in. It'll be an address that starts with www.linkedin.com/in.
Такое решение должно начинаться с согласованной международной политической воли. Such a solution must begin with concerted international political will.
В ходе рассмотрения претензии в связи с отсроченным платежом по контракту с кувейтским заказчиком, прерванным до отгрузки товаров и возобновленным после освобождения Кувейта, Группа приняла решение о том, что по этой претензии период компенсации потерь должен начинаться со 2 августа 1990 года или с установленной даты платежа, если она является более поздней. In considering a claim for delayed payment under a contract with a Kuwaiti customer interrupted before shipment and resumed following the liberation of Kuwait, the Panel determines that for this claim, the compensable period of loss should commence on 2 August 1990 or the due date for payment, if later.
Однако успешный переход школа-работа должен начинаться, когда завтрашние рабочие еще молоды. But a successful school-to-work transition should start when tomorrow's workers are young.
Значение должно содержать четыре знака и начинаться с буквы K. Value must be four characters, beginning with the letter K.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!