Примеры употребления "начаты" в русском

<>
Начаты переговоры с Сингапуром, прорабатываем возможность заключения соглашения о свободной торговле с АСЕАН. Talks with Singapore have begun, and we are working on the possibility of signing a free-trade agreement with the Association of Southeast Asian Nations.
Согласно их заявлениям, уже начаты испытания С-500, однако о их результатах ничего не известно. While it is claimed testing has begun, the results of those tests remain unknown.
В рассматриваемый период были начаты переговоры с одной из норвежских компаний, занимающейся разведением лосося и форели для японского рынка. During the period under review, negotiations began with a Norwegian company that raises salmon and trout for the Japanese market.
Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты. The most important imprimatur should come from the United Nations, where debate should begin immediately over a resolution authorizing a no-fly zone.
Однако, как утверждает компания " Жеотекника ", работы в соответствии с этим контрактом не были начаты из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. However, Geotécnica asserts that the works relating to the contract were not begun due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Переговоры в комиссии по вопросам раздела власти были официально начаты на следующий день с обсуждения вопросов о разделе богатств и о мероприятиях в области безопасности. Talks in the power-sharing commission were formally launched the following day, with discussions on wealth-sharing and security arrangements beginning.
Поскольку дебаты относительно стратегии развития не проводились, они должны быть начаты сейчас, и, вне всяких сомнений, они еще больше политизируют общество, в котором уже сейчас существует глубокий раздел. Since debates over those policies did not take place, they will have to begin now, and inevitably they will further polarize a society that is already deeply divided.
По завершении переговоров, которые были начаты при предыдущих правительствах Украины, соглашение было завизировано всеми четырьмя президентами и 14 премьер-министрами, занимавшими эти посты с момента образования независимой Украины в 1991 году. When those talks, which began under the previous Ukrainian government, were concluded, the agreement was endorsed by all four presidents and all 14 prime ministers to hold office since Ukraine achieved independence in 1991.
Переговоры, которые были начаты в Мадриде, продолжались в Осло, Вашингтоне и Уай-Плантейшн, в Шарм-эш-Шейхе и Кэмп-Дэвиде, а также в других местах — все эти переговоры остались лишь на бумаге. The negotiations, beginning in Madrid, continuing in Oslo, in Washington and Wye Plantation, in Sharm el-Sheikh and Camp David, as well as all the other venues — all those negotiations have remained a dead letter.
По проекту " PharmAll " (Институт культуры тканей в Гатерслебене, Германия) начаты работы по созданию коллекции видов рода Allium (лук) в Душанбинском и Хорогском ботанических садах, на Варзобской горной ботанической станции, опорном пункте ПБИ в Джиландах. Under the “PharmAll” project (Institute of Tissue Culture in Gatersleben, Germany), work has begun to set up a collection of varieties of Allium (onions) in the Dushanbe and Khorog botanical gardens, Varzob mountain botanical station and PBI support centre in Jilandakh.
США. К настоящему времени, с учетом проведенного закрытия и объединения шахт, в Карагандинском угольном бассейне функционирует 13 шахт (административных единиц), на 5 из которых начаты или намечены к проведению в ближайшее время ликвидационные работы. To date, with the closing and merging of mines, there are 13 mines (administrative units) operating in the Karaganda coal basin, of which 5 have begun or will soon begin the process of liquidation.
В своем докладе о финансировании МООНЭЭ в 2004/05 году Консультативный комитет отметил, что, учитывая тот факт, что, как было установлено, штаб в Асмэре находится в особо уязвимом положении, начаты поиски более подходящего с точки зрения безопасности места его размещения. In its report on the financing of UNMEE for 2004/05, the Advisory Committee indicated that, in view of the fact that the headquarters in Asmara had been assessed as particularly vulnerable, efforts had begun to identify a more security-suitable option.
завершены работы первого этапа и начаты работы второго этапа расширения и модернизации международного аэропорта Бухарест- Отопени, предусматривающие оборудование терминалов для прибытия и отправления международных рейсов с автомобильными стоянками на 700 мест, а также модернизацию взлетно-посадочных полос и светосигнального оборудования; Work was finalized in the first stage and work began on the second stage of development and modernization of the Bucharest-Otopeni International Airport, where terminals are being built for international arrivals and departures, with parking facilities of 700 places and the upgrading of runways and lighting.
И если бы в результате этого расследования было установлено, что некие официальные лица США каким-то образом участвовали или способствовали проведению этой операции России, республиканцы начали бы настаивать на том, чтобы эту информацию обнародовали и чтобы были начаты соответствующие юридические разбирательства. If that investigation found that certain American individuals had somehow participated in or facilitated the Russian operation, they would insist that such information be made public and that appropriate legal proceedings begin.
Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и другими многосторонними партнерами, возглавит работу по организации и содействию проведению диалогов на страновом уровне, которые будут начаты в 2006 году в ряде африканских стран. The United Nations Capital Development Fund will lead the organization and facilitation of country-level dialogues in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and other multilateral partners, beginning in several African countries in 2006.
Должностные лица штата Чиуауа признали, что были выявлены несоответствия и нарушения при проведении расследований убийств женщин, произошедших в Сьюдад-Хуаресе в конце прошлого десятилетия и начале текущего десятилетия; однако в 2004 году были начаты повторные расследования в связи с данными делами. The state of Chihuahua has recognized that there were irregularities and inconsistencies in the investigations of the killings of women in Ciudad Juárez in the previous decade and the beginning of the present decade; however, as from 2004, the investigations into these cases began anew.
Хотя обе эти ситуации в настоящее время изучаются, как это и должно быть, Комитетом по проведению независимого расследования (КНР) и Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), эти расследования были начаты слишком поздно, спустя годы, в течение которых накопились обширные доказательства совершения преступлений и нарушений». Although both situations are currently under examination, as indeed they should be, by the Independent Inquiry Committee (IIC) and the Office of Internal Oversight Services (OIOS), these investigations were undertaken belatedly, years after evidence of crimes and irregularities had begun accumulating.”
Выполняя эту рекомендацию, Комиссия по наркотическим средствам на своей возобновленной сорок восьмой сессии (декабрь 2005 года) подтвердила, что неофициальные консультации открытого состава будут начаты по возможности скорее и что Секретариат в сотрудничестве с государствами-членами будет содействовать изучению возможности создания официального или неофициального межправительственного консультативного органа. Following that recommendation, the Commission on Narcotic Drugs, at its reconvened forty-eighth session, in December 2005, agreed that informal open-ended consultations would begin as soon as possible and that the Secretariat would work with Member States to facilitate exploring the possibility of setting up a formal or informal intergovernmental consultative body.
Рассматривая необходимость дальнейшей эффективной реализации Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1988 г.), а также для предупреждения незаконных действий, связанных с охраной судов и портовых сооружений, Республикой Казахстан начаты процедуры по присоединению к Международному кодексу по охране судов и портовых средств, принятого под эгидой Международной морской организации. In view of the need for the further effective implementation of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (1988), and also with a view to the prevention of unlawful acts in connection with the protection of ships and port installations, Kazakhstan has begun procedures for accession to the International Ship and Port Security Code, adopted under the auspices of the International Maritime Organization.
Конвенция № 100: в своем соображении от 2001 года Комитет отметил, что углубленная реформа классификации должностей и системы оценки, над которой правительство работает с 1996 года, уже почти завершена и что новые средства оценки должностных функций — Стандарт всеобщей классификации (СВК) 2.0, испытания которого были начаты в 1998 году, — должны с конца 2000 года быть постепенно расширены через государственную службу Канады. Convention No. 100: In its 2001 observation, the Committee noted that the thorough reform of the job classification and evaluation system, which the Government has been working on since 1996, was now almost complete and that the new job evaluation tool, the Universal Classification Standard (UCS) 2.0 on which testing began in 1998, should gradually be extended throughout the Canadian public service as from the end of 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!