Примеры употребления "начавшееся" в русском

<>
Итак, приятно возобновить знакомство, столь неудачно начавшееся. So delighted to resume an acquaintance so inauspiciously begun.
движение цен, начавшееся от одной из границ полосы, обычно достигает противоположной границы. the price movement that has started from one of the band’s lines usually reaches the opposite one.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом. Of course, Japan’s military dominance in East Asia – which began with the Russo-Japanese War and led to WWII – is no more.
За данным положительным воздействием со стороны предложения последовало начавшееся в 2006 г. положительное глобальное воздействие со стороны спроса: This positive supply-side shock was followed - starting in 2006 - by a positive global demand shock:
В действительности, растущая доля доходов корпораций являлась основной движущей силой, которая подталкивала длительное, хотя и неровное, увеличение цен на биржах, начавшееся в начале 1990-х годов. Indeed, corporations' growing share of income has been a major driver behind the long, if uneven, bull market in stocks that began in the early 1990's.
За данным положительным воздействием со стороны предложения последовало начавшееся в 2006 г. положительное глобальное воздействие со стороны спроса: быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров. This positive supply-side shock was followed – starting in 2006 – by a positive global demand shock: fast growth in “Chindia” and other emerging markets started to put pressure on the prices of a variety of commodities.
Большинство людей называет Холодной войной противостояние, начавшееся почти столетие спустя, когда СССР, пытаясь расширить свою сферу влияния после Второй мировой войны, установил коммунистические режимы от Польши до Болгарии. What most people think of as the Cold War began nearly a century later, after World War II, when the Soviet Union, seeking to expand its sphere of influence, installed communist governments from Poland to Bulgaria.
Во время первой интернет-революции ускорение роста производительности, начавшееся в технологическом секторе, распространилось на остальную экономику только много лет спустя, после того как нацеленные на бизнес и потребителей новые электронные инструменты наши применение в производстве товаров и услуг, весьма далёких от сектора технологий. In the first Internet revolution, the acceleration in productivity growth that started in the technology sector spread to the overall economy only many years later, as business- and consumer-facing applications of the new digital tools were applied in the production of goods and services far removed from the tech sector.
«Исследователи полагают, что постепенное сначала потепление, начавшееся около 60 миллионов лет назад, вызвало изменение в циркуляции океанических вод, из-за которого теплые поверхностные воды стали толкаться вниз, в морские глубины. “The researchers believe that the original, gradual warming, beginning about 60 million years ago, caused a change in ocean circulation currents that pushed warm surface waters down into the deep sea.
Хотя, как предполагается, пополнение товарно-материальных запасов, начавшееся в четвертом квартале 2001 года, в ближайшее время будет продолжаться, устойчивое экономическое оживление в более долгосрочном плане по-прежнему зависит от более устойчивого повышения спроса, подкрепляемого увеличением прибылей корпораций для стимулирования капитальных расходов и повышения занятости для поддержания потребительского спроса. While the inventory replenishment that started in the fourth quarter of 2001 is anticipated to continue in the short term, a sustained economic recovery over a longer period remains contingent on a more durable increase in demand, buttressed by an improvement in corporate profits to boost capital spending and increases in employment to support consumer demand.
Снижение темпов роста, начавшееся во второй половине 2007 года, было обусловлено главным образом замедлением экономического роста в Соединенных Штатах, которое стало результатом кризиса на рынке жилья и связанных с этим финансовых потрясений на рынке ипотечных кредитов для второразрядных заемщиков. The economic slowdown in the region that began in the second half of 2007 was primarily a response to the slowdown in the United States which resulted from the collapse of its housing bubble and the associated financial problems in the sub-prime mortgage market.
В северо-восточной части страны начавшееся в октябре наступление сил ДОК/Конголезского объединения за демократию-национального (КОД-Н) в конце декабря создало угрозу для позиций сил Конголезского объединения за демократию-Кисангани/Освободительного движения в имеющем стратегическое значение городе Бени. In the north-east, the MLC/Rassemblement congolais pour la démocratie-National offensive, which began in October, threatened the position of the Rassemblement congolais pour la démocratie-Kisangani/Mouvement de libération in the strategically important town of Beni in late December.
Краткосрочным последствием этого стало то, что кредитное сжатие, начавшееся в 2008 году, оказало более серьёзное и более длительное влияние на экономику европейских стран, где очень высока опора на банки. Банки сократили объёмы кредитования, чтобы удержать и восстановить свои коэффициенты капитала. The short-term consequence was that the credit crunch that began in 2008 had a more serious and longer-term impact on Europe’s heavily bank-based economies, as banks curtailed lending to preserve and rebuild their capital ratios.
Это состязание, начавшееся в последние годы Второй мировой войны, когда летчики пытались поднять в небо боевые реактивные самолеты, продолжалось в 1950-е годы, и в этот период Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Советский Союз изо всех сил пытались ввести в строй первые пассажирские реактивные машины. Begun in the last years of World War II, when the combatants struggled to get military jets into the skies, the competition continued into the 1950s, when the United States, the United Kingdom, and the Soviet Union were scrambling to field the first passenger jets.
Если оценивать влияние ужесточения кредитно-денежной политики, начавшееся в феврале 1994 года и в июне 2004 года, то доллар существенно усилился в обоих случаях перед первым поднятием уровня процентных ставок, но затем ослабел приблизительно на 8 % (по оценке долларового индекса ФРС) за последующие шесть месяцев. Looking at the monetary tightening that began in February 1994 and June 2004, the dollar strengthened substantially in both cases before the first rate hike, but then weakened by around 8% (as gauged by the Fed’s dollar index) in the subsequent six months.
После одного года передышки в палестинской экономике в 2004 году возобновилось резкое падение, начавшееся в 2000 году, в связи с ужесточением ограничений, установленных Израилем в отношении движения людей и товаров, и систематическим проведением политики внутренней и внешней изоляции в отношении Западного берега и сектора Газа2. After a year of respite, the Palestinian economy resumed in 2004 the sharp decline begun in 2000, in the wake of tightened Israeli mobility restrictions on people and goods and a systematic internal and external closure policy imposed on the West Bank and Gaza.
В Северной Америке, в которой наблюдается сильный рост ВВП на душу населения, коэффициент между потреблением энергии и ВВП показывает непрерывное, но медленное позитивное падение, начавшееся в 1970 году, что отражает сдвиг в направлении менее ресурсоинтенсивных структур производства, хотя субрегион и продолжает оставаться в числе наиболее энергоинтенсивных в промышленно развитом мире. In North America, which experienced strong growth in per capita GDP, the ratio between energy use and GDP continued a slow but positive decline beginning in 1970, reflecting a shift to less resource-intensive production patterns, although the subregion remains among the most energy-intensive in the industrialized world.
Война началась пять лет спустя. War began five years later.
Она началась с реформы налогообложения: It started on tax reform:
Так началась моя карьера карикатуриста. I was launched as a cartoonist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!