Примеры употребления "научиться на" в русском

<>
Другие страны могут много чему научиться на попытке ДПЯ изменить сложившееся статус-кво в сфере политического устройства, формировавшегося и укреплявшегося полвека. Other countries could learn much from the DPJ's attempt to alter a status quo of political arrangements that has had half a century to form and consolidate.
Можем ли мы чему-нибудь научиться на последних примерах из этого рода, на примере краха коммунизма в Восточной Европе в 1989 году, конца Третьего рейха в Германии в 1945 году и последовавшего за этим процесса "денацификации"? Is there anything we can learn from the last examples of this kind, from the collapse of communism in Eastern Europe in 1989, or the end of the Third Reich in Germany in 1945 and the process of "de-Nazification" that followed?
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов. But Obama can learn from the early mistakes made by Jimmy Carter in the mid-1970's.
Но, я думала об этом, и я думаю, парень может совершить ошибку и научиться на этой ошибке, верно? But, I thought about it, and I guess a guy can make a mistake and learn from that mistake, right?
И в самом деле, многие руководящие работники Китая в частных беседах насмехаются над заискивающей манерой поведения господина Дуна и его закадычных друзей и все больше приходят к мнению, что материковый Китай ничему не может научиться на примере Гонконга. Indeed, many Chinese officials privately laugh at Mr. Tung and his cronies sycophantic behavior and are increasingly confident that the mainland has nothing to learn from Hong Kong's example.
Я сказал: "Доктор, если мои дочери придут к вам однажды и спросят: "Чему я могу научиться на примере папиной истории?" - что бы вы им сказали?" And I said, "Dr. Healey, if my daughters come to you one day and say, 'What should I learn from my daddy's story?" what would you tell them?"
Во-первых, отвечая на вопрос посла Каннингема о нашей концепции борьбы с контрабандой и контроля за границами, скажу, что мы можем многому научиться на опыте Балкан. First, in response to Ambassador Cunningham's question on our conception of anti-trafficking and border controls, we can learn a lot from what is being done in the Balkans.
Современные картографы могут многому научиться на технологии составления этих карт». There’s a lot that modern cartographers could learn from the way these maps were made.”
Я занимаюсь с целью научиться говорить на языке кечуа. I am studying with the purpose of being able to speak Quechua.
Каждый должен научиться готовить. Every man should learn how to cook.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения. The forward of his command should learn to admit defeats.
Мы должны научиться жить в гармонии с природой. We must learn to live in harmony with nature.
Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно. No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
Я хочу научиться плавать. I want to learn how to swim.
Не нужно много времени на то, чтобы научиться объяснять что-то студентам. Намного больше времени требуется, чтобы понять, когда этого не делать. It takes only a short time to learn how to explain things to students. It takes much longer to learn when not to.
Ты должен научиться сдерживаться. You should learn to restrain yourself.
Прежде, чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться. Before you give orders, you must learn to obey.
Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам. A person can't be taught anything - he/she can learn only him/herself.
Чтобы стать хорошим учителем, вы должны научиться добиваться от ваших учеников всего, на что они способны. To be a good teacher you must know to make the most of what your students have.
Я всегда хотел научиться готовить как ты. I've always wanted to learn to cook like you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!