Примеры употребления "наступлением темноты" в русском

<>
До дома контрабандиста недалеко от Латакии мы добрались как раз перед наступлением темноты. We arrived at the smuggler’s home near Latakia just before nightfall.
Генерал Приам, переведите абиссинских лучников к западной стене до наступления темноты. General Priam, move the Abyssinian archers to the west wall before nightfall.
Вальс в женском монастыре с наступлением темноты с двумя пикшами, картошкой и зеленым горошком? Waltzing into a convent after dark with two haddock, chips and marrowfat peas?
С наступлением ситуации Margin Call у Общества есть право, но не обязанность, связаться с Клиентом и потребовать в течение 48 часов, с момента получения запроса или оповещения, на торговой электронной платформе предоставить дополнительное финансовое обеспечение – зачисляя дополнительные денежные средства или полностью или частично уменьшая размер открытой позиции. In an event of Margin Call, the Company has a right, but not an obligation to contact the Customer and require him to either replenish the collateral by depositing additional funds, or close out part or all of his open positions, within 48 hours after receiving the request or a notice on the trading platform.
Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты. We are likely to get there before dark.
Мы встречали многих инвесторов, которые избавлялись от акций с изумительным приростом, ожидавшим их в предстоящие годы, из-за страха перед наступлением рынка «медведей». I have seen many investors dispose of a holding that was to show stupendous gain in the years ahead because of this fear of a coming bear market.
Ребёнок боится темноты. A child is afraid of the dark.
Затем, с наступлением 1960-х, имидж отрасли изменился. Then, as the 1960s arrived, the image changed.
Она боится темноты. She is terrified of the dark.
Неоднократно угрозы России прекратить поставки или повысить цены с наступлением зимы вынуждали правительства Украины идти на политические уступки, что замедляло постепенное движение страны в сторону Евросоюза. More than once, Russian threats to stop supplies or raise prices as winter approached forced Ukrainian governments to accept political concessions that slowed the country's drift toward the European Union.
Приходи завтра до темноты. Come home before dark.
Он может лишь попытаться напугать своих западных партнеров новым наступлением России — но Запад поверит в это только тогда, когда увидит это наступление собственными глазами. His response is to try to scare his Western partners with a new Russian onslaught — but they will only believe it when they see it.
Иногда дети боятся темноты. Children are sometimes afraid of the dark.
Это нельзя назвать крупным российским наступлением. This isn't a major Russian military push.
Я вернусь в дом до темноты. I will return to the house before dark.
В критических высказываниях о том, что процесс обновления уничтожает уникальный облик Москвы, разумеется, нет ничего нового, однако процесс обновления оказался слишком масштабным и стремительным и совпал с наступлением Кремля на инакомыслие. Criticism that urban renewal erases a city’s character is not unique to Moscow, of course, but the city’s face-lift has been overwhelming and swift and has coincided with the Kremlin’s crackdown on dissent.
Ты должен победить свою боязнь темноты. You must conquer your fear of the dark.
Официальные власти в Киеве в неофициальном порядке часто говорят о том, что в конечном итоге решать вопрос с войной все равно придется военным наступлением, но многие чувствуют, что до него еще несколько лет. Officials in Kyiv often predict privately that the war will ultimately have to be solved by a military offensive, but most feel that this is several years away.
Мальчик боится темноты. The little boy is afraid of the dark.
Тихая кампания лоббирования со стороны Афганистана и Пакистана отражает растущую озабоченность во всей Южной Азии по поводу неспокойной и шаткой ситуации в Афганистане, которая ухудшается в связи с возобновившимся наступлением талибов. The quiet Afghan and Pakistani lobbying campaign reflects the growing concerns throughout South Asia about Afghanistan's tenuous security situation, which has deteriorated amid renewed Taliban offensives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!