Примеры употребления "наступление войск" в русском

<>
Еще один крупный бой состоялся 15 октября, когда войска Сомалиленда отбили наступление войск Пунтленда и закрепились на передовой оборонительной позиции в 35 км к востоку от города. Another significant battle took place on 15 October, when Somaliland troops repelled a Puntland attack and reinforced a frontline defence position 35 km east of the town.
Пока численно превосходящие противника советские силы терпели одно сокрушительное поражение за другим в ранние месяцы операции «Барбаросса», две советские стрелковые дивизии в Арктике сумели остановить немецкое наступление войск, практически аналогичной им численности. While numerically superior Soviet forces suffered catastrophic defeat after defeat in the opening months of Operation Barbarossa, the two Soviet rifle divisions in the Arctic managed to repel a German assault of nearly equivalent strength.
Россия, обладающая правом вето в Совете Безопасности ООН и способная налагать это вето на резолюции данного органа, воздержалась в марте в ходе голосования по Ливии, в результате чего было принято решение о проведении авиационной кампании с участием США и их союзников. Это позволило силам повстанцев остановить наступление войск Каддафи. Russia, with power to veto United Nations Security Council resolutions, abstained from a March vote that authorized the air campaign by the U.S. and its allies and enabled rebel forces to halt an offensive by Qaddafi’s forces.
Разумеется, ему понадобится меньше времени, чем советскому батальону, но это слабое утешение в тот момент, когда он срочно нужен вам, чтобы остановить наступление советских войск. Less time will be needed than for a Soviet formation, but that’s cold comfort when you need that battalion immediately to stem a Soviet breakthrough.
То есть, если бы 7-й армейский корпус США, 2-й корпус Бундесвера и 1-я армия Франции не смогли остановить наступление советских войск или, по крайней мере, задержать его до подхода подкрепления и резервов. That is, if the U.S. 7th Corps, West German 2nd Corps, and French First Army could not stop the Soviet advance, or at least delay it until reinforcements and reserves arrived.
Рассматривался даже вариант с бомбежкой Рокского тоннеля, чтобы остановить наступление российских войск на Грузию. Among the options were bombing the Roki Tunnel to block any further Russian advance into Georgia.
Однако получилось так, что наступление сменилось отводом войск, затем конфликт заморозили, и в итоге тех, у кого не было документов, выбросили в мирную жизнь без средств к существованию», — рассказал мне Рудольф, когда мы сидели с ним в кафе в центре Киева. But in the end it so happened that the troopsadvance turned to withdrawal, then to a frozen conflict, and everyone without documents was basically purged into civilian life without any means of existence,” Rudolph told me as we sat in a café in downtown Kyiv.
Заняв оборонительные позиции и направив наступающие танки Красной армии в крупные огневые мешки, войска НАТО могли помешать и даже сорвать советское наступление, не допустив отхода войск на территории Германии. Drawn up in defensive positions that would channel oncoming Red Army armor into large kill zones, NATO forces could sufficiently blunt and disrupt a Soviet advance, and prevent the collapse of positions within Germany.
Сергей Суворов, российский эксперт в области бронетанковой техники, интервью с которым было напечатано в октябре нынешнего года в газете «Известия», вспоминает операцию «Багратион». Это была масштабное наступление советских бронетанковых войск летом 1944 года, в результате которого было уничтожена немецкая Группа армий «Центр». Sergey Suvorov, a Russian tank expert interviewed in an October 2017 article in Izvestiya, recalled Operation Bagration — the enormous Soviet armored offensive in the summer of 1944 which annihilated Germany’s Army Group Center.
Когда компания Гитлера стала рассыпаться, он перешел в массированное наступление, чтобы сдержать продвижение русских войск. His campaign in the East crumbling, Hitler called for a massive offensive to halt the Russian advance.
Тотальное российское наступление, включая обстрелы украинских городов и войск, приведет к новым и очень серьезным западным санкциям, а Москва окажется втянутой во вторую войну. An all-out Russian invasion, entailing bombardment of Ukrainian cities and forces, would trigger major new Western sanctions as well as embroil Russia in a second war.
Стремительное наступление поддерживаемых Россией и Ираном правительственных войск на востоке Сирии разрушает надежды американских военных на продвижение вглубь территорий «Исламского государства» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ — прим. ред.) после победы в битве за Ракку. Rapid advances by Russian- and Iranian-backed government forces in eastern Syria are thwarting the U.S. military’s hopes of pressing deeper into Islamic State territory after winning the battle for Raqqa.
В прошлом такая стратегия приводила к внезапным прорывам на тех участках фронта, откуда снимали такие войска. Например, наступление оппозиции в провинции Хама в сентябре 2016 года стало результатом переброски войск из этого района в провинцию Алеппо. In the past, this strategy has resulted in sudden collapses on one front after troops have been moved elsewhere: the opposition offensive in Hama Province in September 2016, for example, was a result of the redeployment of troops from that area to the Aleppo province.
Хотя осуществление плана «Блау» началось успешно, и к августу войска почти дошли до Сталинграда, немцы вскоре столкнулись с дилеммой: либо стянуть войска и направить их на юг для захвата нефти, либо продолжить наступление на запад и взять Сталинград, который служил бы крепостью, укрывавшей их от советских войск, сосредотачивавшихся внутри страны. Though Operation Blue started well and almost reached Stalingrad by August, the Germans soon faced a dilemma: mass their forces and turn south to capture the oil, or continue driving west to capture Stalingrad as a bulwark against Soviet forces assembling in the interior of Russia.
У Кургиняна ответ готов: «Если силы ополчения продолжат наступление, несмотря на поставки американского оружия на Украину, следующим шагом станет ввод натовских войск. Kurginyan has a ready answer: “If rebel forces continue advancing despite American arms shipments to Ukraine, then the next step is to bring in NATO forces,” he responds.
Ее отчаянное наступление (припасы в восточной части Алеппо на исходе) как будто выдохлось. При авиационной поддержке российских войск силы режима вместе со своими иранскими и ливанскими союзниками наносят удары и не дают прорвать кольцо осады, которое отрезало боевиков от Турции. The desperate attack – supplies have been running out in eastern Aleppo – appears to have fizzled: With Russian air support, the regime forces and their Iranian and Lebanese allies are pushing back and holding the siege, which cuts the rebels off from Turkey.
Когда российские войска и их союзники из числа повстанцев перешли в наступление, украинские евреи начали уезжать вглубь территории страны, находящейся под контролем правительственных войск. As Russian troops and their pro-Russian rebel allies have advanced, Ukraine's Jews have had to move further into Ukrainian-government held territory.
На следующий год немцы начали второе наступление и дошли до Сталинграда. Но после длительной и бесславной осады города началось контрнаступление советских войск, результатом которого стала капитуляция 100 000 солдат из состава шестой армии вермахта. The following year, a second offensive brought German soldiers to Stalingrad, but after a long, infamous siege, a Soviet counterattack resulted in the surrender of 100,000 soldiers of the German Sixth Army.
Первый вариант предполагал традиционное танковое наступление на Маньчжурию, где была сконцентрирована большая часть китайской промышленности, в сочетании с ограниченным ядерным ударом против китайских ядерных войск и объектов для проведения ядерных исследований. The first choice would have been a conventional mechanized attack into Manchuria, where much of China’s industry was located, coupled with a limited “counterforce” nuclear strike against Chinese nuclear forces and nuclear-research facilities.
Взаимодействие сухопутных войск и ВВС позволило проводить наступление на всю глубину советских позиций, в силу чего мощная и грозная Красная армия вместе со своими восточноевропейскими союзниками превратилась бы в хаотичную мешанину. Cooperation between the Army and the Air Force would allow attacks all along the depth of the Soviet position, turning the formidable Red Army (and its Eastern European allies) into a chaotic mess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!