Примеры употребления "настроениям" в русском

<>
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев. Blair's Euroskepticism is understandable insofar as it chimes with the British mood.
И наконец, правительствам следует организовать кампании среди населения для разъяснения необходимости использования рабочей силы мигрантов и их вклада в экономику, чтобы активнее противодействовать расистским настроениям и отражать антиммигрантские доводы определенных слоев населения. Finally, Governments should undertake public awareness campaigns regarding the need for migrant labour and the contributions made by migrants to their economies so as to better combat the racist feelings and anti-migrant arguments of certain sectors of their population.
Ценности этой семьи — религиозные, консервативные и патриотические, что вполне соответствует настроениям в российском государстве. The family’s values – religious, conservative, patriotic – are in tune with the mood of Russia’s government.
Однако референдумы отвечают популистским настроениям, которые охватили множество стран, от Америки Дональда Трампа и до Венгрии Орбана. But referendums fit the populist mood that is sweeping many countries, from Donald Trump’s America to Orbán’s Hungary.
Однако смертельная комбинация самореализующихся ожиданий с политическими ошибками может привести к тому, что экономическая реальность склонится к мрачным настроениям, превалирующим на финансовых рынках. But a lethal combination of self-fulfilling expectations and policy errors could cause economic reality to bend to the dismal mood prevailing in financial markets.
Но истинный смысл посланий Трампа состоит в другом. Они показывают, что американский президент со своими заявлениями полностью противоречит настроениям в Британии после теракта. Nevertheless, the real story about Trump's messaging is how it was almost totally at odds with Britain's national mood in the wake of the attack.
Настасе знает, что если уступит популистским настроениям, резко поднимет зарплаты и остановит приватизацию, то экономика серьезно пострадает, и шансы Румынии на вступлении в ЕС пропадут. Nastase knows that if he surrenders to the popular mood, raising salaries dramatically and stalling privatization, the economy will be crippled and Romania’s chances of joining the EU disappear.
Ещё раз, многие из его предложений не являются мерами, задуманными для воплощения в жизнь; это слоганы, придуманные для апелляции к изоляционистским, популистским настроениям определённой части населения. Then again, many of his proposals are not policies designed to be implemented, but slogans crafted to appeal to an insular populist mood among a segment of the population.
Я опасаюсь, что Коми, не являющийся специалистом по России, поддастся тем настроениям, которые нагнетают противники Трампа, и эти настроения повлияют на результаты текущего и всех прочих расследований. What I fear is that Comey, no Russia expert, may be susceptible to the mood Trump's opponents are trying to whip up, and that results of all the different investigations will be affected by it.
Польские избиратели выбрали популистское правительство, хотя у их страны темпы роста экономики являются одними из самых высоких в Европе. У Канады в 2016 году, похоже, обнаружился иммунитет к антиэлитным настроениям, охватившим её более крупного соседа. Polish voters elected a populist government despite benefiting from one of Europe’s highest rates of economic growth, while Canada seems to have been immune in 2016 to the anti-establishment mood roiling its large neighbor.
Я не стал бы доверять общественным настроениям в данный момент, потому что ярость обманчива, когда дело касается готовности жертвовать на протяжении долгого времени: в какой-то момент люди готовы действовать и приносить необходимые для этого жертвы, а с течением времени эта готовность исчезает. I would distrust the public mood at the current moment, since rage deceives itself regarding its long-term willingness to sacrifice.
У вас сегодня прекрасное настроение! You seem to be in a marvellous mood today, madam!
Я сегодня не в настроении. I been feeling out of sorts.
Пучит животик, но настроение хорошее. A little gassy but, uh, otherwise in good spirits.
В каком она была настроении? What frame of mind was she in?
Выгоду от подобного настроения умов получают кандидаты, которые выступают против истеблишмента. Они поддерживают меры, направленные против свободной торговли и иммиграционной реформы, а также призывают к радикальному пересмотру нынешней налоговой политики и системы бюджетных расходов. The beneficiaries of this state of mind are anti-establishment candidates who espouse policies in opposition to free trade and immigration reform and who call for a radical overhaul of current tax and spending policies.
Тем не менее, представляется маловероятным, что Трамп изменит свои настроения относительно изменения климата, не в последнюю очередь потому, что выбранные им члены кабинета уже поют ту же песню. Nonetheless, it seems unlikely that Trump will change his tune on climate change, not least because the cabinet members he has selected are largely singing the same song.
Я пытаюсь поднять тебе настроение! I'm trying to lighten up the mood!
Я не слишком в настроении, Марс. I'm not feeling very amorous, Marcy.
Вижу, настроение у всех хорошее. Well, I see you're all in good spirits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!