Примеры употребления "настоял" в русском

<>
Он настоял на жареной свинине. He's insisted on my venison roast.
Он настоял на брачном договоре. He insisted on a prenup.
"Мы будем часто видеться, - настоял я. - "We will still see each other," I insisted.
Владелец настоял, чтобы сделка была совершена немедленно. The consignor of the item has insisted that the deal close immediately.
Преподобный Боэн настоял, чтобы я исполнила свою "Хабанеру". Reverend Bohun has insisted I perform my Habanera.
Я настоял, чтобы мы изменили наш первоначальный план. I insisted that we change our original plan.
Он настоял. Никакого бальзамирования и открытого гроба, никаких похорон. He insisted, no embalming, no open coffin, no funeral.
Мой отец настоял на том, чтобы мы подождали поезда. My father insisted on our waiting for the train.
Это он настоял на том, чтобы священник сопровождал вас? Was it he who insisted you be chaperoned with the priest?
Конечно, он настоял на нескольких выстрелах с большого "ружья". Of course, he did insist on discharging a few rounds from the big gun.
Он настоял чтобы я взяла эти украшения как подарок. He insisted on giving me this jewelry as a gift.
Потом я настоял, чтобы он прошел анализ на ВИЧ. In the end, I insisted on an AIDS test.
Он настоял, чтобы девочек отослали когда им исполнилось 14 лет. He insisted the girls be sent away at the age of 14.
Что бы назначить награду, департамент настоял на чтении всех аспектов в деле. In order to process a reward, check exchange management insisted on reading all the statements in the case.
Президент Кеннеди назначил брата генеральным прокурором (на этом настоял их отец, Джозеф Кеннеди). President Kennedy appointed his own brother to be attorney general — the nation’s chief law enforcement officer. (Their father, Joseph Kennedy, insisted.)
Он смутился, когда я настоял на том, чтобы он прочитал критику его новой книги. He was embarrassed when I insisted on reading the criticism of his new book.
На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ. Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media.
Мы обедали прошлым вечером в Бальтазар, и он настоял на том, чтобы проводить меня домой. We had dinner last night at Balthazar, and he insisted on taking me home.
Мы пытались завести ребенка, я настоял, чтобы она ела много жирной рыбы, а Сара ненавидит рыбу. Uh, we're trying to get pregnant, so I'm insisting she eats lots of oily fish, which she loathes.
Потом он настоял на том, чтобы мы прошли несколько сотен метров до того места, где состоялись митинги протеста. Afterward, he insisted on walking the few hundred yards to where the protests had played out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!