Примеры употребления "настоял" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все98 insist87 другие переводы11
Я не собирался вчера смотреть фильм, но Кит настоял. I didn't even want to watch a movie last night, but Keith got his way, as usual.
Вместо этого Буш настоял на субсидиях нефтяным компаниям с целью увеличения внутреннего производства. Instead, Bush pushed for subsidies to oil companies to encourage more domestic production.
Я купил ей это платье в Катании и настоял, чтобы она в нём прогулялась. I bought her that dress in Catania and took her for a stroll for a specific reason.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет. Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence.
Все это было необходимо, но я думаю, что Ричард настоял на браке немедленно и сказал, что всё это будет позже. You would have needed it but I think Richard urged you marry straight away and said he would get it later.
Когда МВФ настоял на крупных сокращениях государственных расходов в странах Восточной Азии, производительность в этих странах также упала, как и предсказывала кейнсианская теория. When the IMF forced large expenditure cuts in East Asia, output in those countries fell-just as Keynesian theory predicted.
Но голосование завершилось соотношением 57% к 43% только после того, как лидер UUP Давид Тримбл настоял на включении нового условия - Ирландская Республиканская Армия должна начать разоружение уже к февралю следующего года. But the vote was carried by 57% to 43% only after UUP leader David Trimble inserted a condition that the IRA actually begin arms decommissioning by February next.
Представитель Соединенных Штатов в Комитете настоял на отсрочке утверждения контрактов 801266 и 80264, которые были заключены министерством здравоохранения на этапе VIII с целью поставки инсектицидов, предназначенных для целей контроля за переносчиками инфекционных заболеваний. The United States representative in the Committee has placed a hold on contracts 801266 and 80264, which were concluded by the Ministry of Health during phase VIII for the supply of insecticides to be used for the purpose of disease vector control.
Вместе с президентом Франции Валери Жискар д'Эстен, Шмидт настоял на создании группы семи для координации международной экономической политикой и играл ведущую роль в первом саммите Большой Семерки в Рамбуйе в 1975 году. Together with French President Valéry Giscard d’Estaing, he pushed for the establishment of the Group of Seven to coordinate international economic policies, and played a leadership role at the G-7’s first summit, in Rambouillet in 1975.
На самом деле, я лично настоял на том, чтобы анонс показали за год до выхода картины. Будучи фанатом «Звездных войн», если бы я хоть краешком глаза мог увидеть, что там будет, я бы целый год сгорал от нетерпения. I actually personally pushed to have a teaser come out a year before, just because it felt like, as a fan of Star Wars, if I could see even the littlest thing I’d be psyched a year out.
Но, хотя МВФ и признал запоздало ошибку своей финансово-бюджетной политики в Восточной Азии, он, тем не менее, повторил ее в Аргентине, где также настоял на сокращении государственных расходов, что усугубило экономический спад и вызвало стремительный рост уровня безработицы до стадии полного развала экономики страны. While it belatedly recognized its fiscal policy mistake in East Asia, it repeated it in Argentina, forcing expenditure cuts that deepened recession and boosted unemployment — to the point where things finally fell apart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!