Примеры употребления "наследию" в русском

<>
Она уже больше не была верна своему наследию; It was no longer true to its heritage;
Не считаю, что уделяю много внимания наследию. I don't think I think too much about legacy.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим. I confess that I view the heritage of Communism with more skepticism.
Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца. Bashar Assad remains essentially loyal to his father's legacy.
Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию. If the EU is to be durable, it must place greater emphasis on its cultural heritage.
Но скорее это благодаря наследию Арафата, чем его выносливости. But there is much more to Arafat's legacy than endurance.
Сербская Православная Церковь не позволила собирать информацию о ее объектах, принадлежащих к архитектурному наследию (приоритет). The Serbian Orthodox Church has not permitted collection of information on its architectural heritage sites (a priority).
Башар Асад по сути остается верным наследию своего отца. Bashar Assad remains essentially loyal to his father’s legacy.
Грузия это несомненно европейская страна, как в плане географии, так и по своему культурному наследию. Georgia is undeniably European — geographically as well as by dint of its cultural heritage.
В-третьих, обращение к этому наследию отвечает стремлению Кремля сохранить централизованную власть. Third, calling on this legacy plays into the Kremlin’s drive to centralize power.
Но, в то же время, Конвенция по Всемирному природному наследию не считает нужным охранять участки, находящиеся вне юрисдикций государств. Пока что. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present.
После статьи про Кутно я опубликовал материал, в целом крайне благожелательный к Польше и ее историческому наследию. In a follow-up to the Kutno piece, I published an article which was on balance quite favorable to Poland and the country’s historic legacy.
В частности, Гватемала поддерживает идею об отнесении генетических ресурсов морского дна к общему наследию человечества с целью их использования и сохранения. In particular, Guatemala supports the idea of including seabed genetic resources as the common heritage of mankind for the purposes of its use and conservation.
Такой подход может обеспечить мир, хотя и не прекратит навязчивое противодействие оппозиции наследию Сантоса по этому вопросу. Such an approach could deliver peace, though it would not quell the opposition’s obsessive challenge to Santos’ legacy on the subject.
разработка надлежащих механизмов для охраны интеллектуальной собственности применительно к культурному наследию лайкипия масаи, особенно музыки, изделий кустарного промысла и традиционной медицины; Developing adequate mechanisms for intellectual property protection of the Laikipia Maasai cultural heritage, particularly music, handicrafts and traditional medicine
Для достижения соглашения много препятствий, но из них меньше всего внимания уделяется наследию попыток ядерного разоружения Ливии и Северной Кореи. There are many obstacles to an agreement, but among the least examined is the legacy of nuclear-disarmament efforts involving Libya and North Korea.
Компания "Royal Dutch/Shell", например, в 2003 году объявила, что не будет проводить бурение в местах, отнесенных ЮНЕСКО к всемирному наследию. Royal Dutch Shell, for example, announced in 2003 that it would not drill in any spots designated by UNESCO as World Heritage sites.
Этнический национализм стал токсичной политической стратегией двадцатого века и привел к геноциду и этническим чисткам – наследию, которое показывает, насколько опасно предприятие Путина. Ethnic nationalism became a toxic political strategy in the twentieth century, leading to genocide and ethnic cleansing – a legacy that suggests how dangerous Putin’s enterprise is.
подчеркивание ценностей, органично присущих культурному наследию коренных народов, включая его социальные, культурные, духовные, интеллектуальные, научные, экологические, технологические, коммерческие и образовательные ценности; Underline the intrinsic value of indigenous peoples'cultural heritage, including its social, cultural, spiritual, intellectual, scientific, ecological, technological, commercial and educational value;
Америка должна не только чтить память полутора миллиона уничтоженных армян, но и отдавать должное наследию человека, который занимался проблемами, до сих пор стоящими перед человечеством. America should not only honor the memory of the one and a half million Armenians murdered, but also the legacy of a man who championed an issue faced by many even today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!