Примеры употребления "наслаждался" в русском

<>
Ну, я наслаждался моментом, послеобеденной вечерней баночки. Well, I was taking a moment to enjoy my after-dinner night cap.
В своей речи 18 марта 2014 года в честь присоединения Крыма Путин наслаждался моментом личного триумфа. In his March 18, 2014 speech marking Crimea’s annexation, Putin savored a moment of personal triumph.
Я наслаждался виски с содовой в ту ночь. I enjoyed the highballs the other night.
Он наслаждался редким моментом триумфа, когда спикер его партии остановился возле него во второй половине дня 9 ноября. He was savoring a rare moment of triumph when his party spokesman stopped by in the late afternoon of November 9.
Отец наслаждался, позволяя мне играть в большой кухне. He enjoyed letting me play in the big kitchen.
Вместе с цветами айвы я наслаждался солнечным теплом. The marigolds and I were enjoying a sunbath.
Наслаждался закусками из картофеля, лука-порея и супом с пургеном. Enjoying an appetizer of potato, leek and laxative soup.
Я заканчиваю с постановкой Кориолана в Вест-Энде которой я страшно наслаждался. I'm just finishing a run of Coriolanus in the West End, which I've enjoyed hugely.
Каждую вечер он наслаждался своей работой, оставался допоздна, доводя презентацию до совершенства. Every night he was enjoying his work, he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
Если память мне не изменяет, я наслаждался здоровым вторым завтраком в воскресенье. If memory serves, I enjoyed a healthy Sunday brunch.
Я хочу, чтобы ты наслаждался своим напитком, потому что я накрываю на стол. I want you to enjoy your drink because I'm serving you dinner.
Тони Блэр наслаждался тем, что он в центре внимания, даже если это были отблески славы США. Tony Blair enjoyed the limelight, even if the light was reflected from the US.
Он наслаждался ее красотой, до тех пор пока не узрел то, что у неё за спиной. He enjoyed her beauty, until he claps eyes on her behind.
Политика в Северной Корее всегда была смертельным номером, а Чан давно уже наслаждался жизнью на самом верху. Politics in North Korea always has been a high wire act, and Jang long enjoyed life at the top.
«Все будет хорошо: Ингушетия за Путина», - заявил Урушкан Галаев, 20-летний студент, который явно наслаждался поездкой с друзьями. “Everything will be great; Ingushetia is for Putin,” said Uruskhan Galayev, a 20-year-old student, who was clearly enjoying the chance to have an outing with his friends.
в конце концов, я уверен, что я точно также наслаждался теми дополнительными льготами, которые получил, когда удостоился этого звания. after all, I am sure that I also enjoyed the perks that come with this designation.
Я рад, что ты наслаждался, ибо это, скорей всего, твой ближайший контакт с красивой девушкой за всю твою оставшуюся жизнь. I'm glad that you were enjoying it, 'cause that's probably the closest you will ever be to a pretty woman for the rest of your life.
Быть дипломатом для меня - и тогда и сейчас - это невероятная работа, и я люблю каждое её мгновение. Я наслаждался этим статусом. Being a diplomat, then and now, is an incredible job, and I loved every minute of it - I enjoyed the status of it.
Я представлял, что это жареный цыпленок "Острый Принц" из ресторана в Нашвилле, и я наслаждался им, облизывая с полным ртом каждый пальчик. I pretend like it's fried chicken from prince's hot in Nashville, and I enjoy every finger-lickin 'mouthful.
Но Сешнс, первый сенатор-республиканец, поддерживающий Трампа, наслаждался отменой многочисленных гарантий эпохи Обамы в таких областях, как гражданские права, и отказался уйти в отставку. But Sessions, the first Republican senator to endorse Trump, was enjoying rolling back numerous Obama-era protections in areas like civil rights, and refused to resign.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!